Ordliste

nn På diskotek   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

bedanisi bēti wisit’i

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Amharic Spel Meir
Er det ledig her? ይ- ወ-በ- ተ---? ይ_ ወ___ ተ____ ይ- ወ-በ- ተ-ዛ-? ------------- ይሄ ወንበር ተይዛል? 0
be-ani-- bē---w-s-t-i b_______ b___ w______ b-d-n-s- b-t- w-s-t-i --------------------- bedanisi bēti wisit’i
Kan eg få setje meg? ከ---ዎ----መቀ-ጥ----ለው? ከ____ ጋ_ መ___ እ_____ ከ-ር-ዎ ጋ- መ-መ- እ-ላ-ው- -------------------- ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 0
b---nis--b--- wi-i-’i b_______ b___ w______ b-d-n-s- b-t- w-s-t-i --------------------- bedanisi bēti wisit’i
Gjerne det. በ-ግ--ነት በ______ በ-ግ-ኝ-ት ------- በርግጠኝነት 0
yih----ni--ri t-y-za--? y___ w_______ t________ y-h- w-n-b-r- t-y-z-l-? ----------------------- yihē weniberi teyizali?
Kva synest du om musikken? ሙዚ--- እን-ት አገ--? ሙ____ እ___ አ____ ሙ-ቃ-ን እ-ዴ- አ-ኙ-? ---------------- ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 0
y-hē wen-b-r- -ey-z--i? y___ w_______ t________ y-h- w-n-b-r- t-y-z-l-? ----------------------- yihē weniberi teyizali?
Litt for høg. ት-ሽ -ከ። ት__ ጮ__ ት-ሽ ጮ-። ------- ትንሽ ጮከ። 0
yi-- --ni-e-i --y---l-? y___ w_______ t________ y-h- w-n-b-r- t-y-z-l-? ----------------------- yihē weniberi teyizali?
Men bandet spelar bra. ግን ባ-ዱ-ጥ-------። ግ_ ባ__ ጥ_ ይ_____ ግ- ባ-ዱ ጥ- ይ-ወ-ል- ---------------- ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 0
k--iri--w- ---- --k-emet-- i----a-ewi? k_________ g___ m_________ i__________ k-’-r-s-w- g-r- m-k-e-e-’- i-h-l-l-w-? -------------------------------------- ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
Er du her ofte, eller? ቶ--ቶ---ዚህ----ሉ? ቶ_ ቶ_ እ__ ይ____ ቶ- ቶ- እ-ህ ይ-ጣ-? --------------- ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 0
k---risiw----ri me--em-t’i-i-hi-a----? k_________ g___ m_________ i__________ k-’-r-s-w- g-r- m-k-e-e-’- i-h-l-l-w-? -------------------------------------- ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
Nei, det er fyrste gongen. አ-ይ-ይሄ--መጀመ--------። አ__ ይ_ ለ_____ ጊ_ ነ__ አ-ይ ይ- ለ-ጀ-ሪ- ጊ- ነ-። -------------------- አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 0
k-’---siwo g----m-k-e-et-i----i--l---? k_________ g___ m_________ i__________ k-’-r-s-w- g-r- m-k-e-e-’- i-h-l-l-w-? -------------------------------------- ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
Eg har aldri vore her. ከ-ህ በፊት እዚህ መ-- አላው--። ከ__ በ__ እ__ መ__ አ_____ ከ-ህ በ-ት እ-ህ መ-ቼ አ-ው-ም- ---------------------- ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 0
b-rig-t’e-yine-i b_______________ b-r-g-t-e-y-n-t- ---------------- berigit’enyineti
Dansar du? መደ-ስ -ፈ---? መ___ ይ_____ መ-ነ- ይ-ል-ሉ- ----------- መደነስ ይፈልጋሉ? 0
b--i----en-ineti b_______________ b-r-g-t-e-y-n-t- ---------------- berigit’enyineti
Kanskje seinare. ድን-- -ደበኋላ ድ___ ወ____ ድ-ገ- ወ-በ-ላ ---------- ድንገት ወደበኋላ 0
ber---t’e-yin-ti b_______________ b-r-g-t-e-y-n-t- ---------------- berigit’enyineti
Eg er ikkje så flink til å danse. ዳ-ስ ጎ----ይደለ--። ዳ__ ጎ__ አ______ ዳ-ስ ጎ-ዝ አ-ደ-ሁ-። --------------- ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 0
m---k’--i-i i-i-ēt---g-nyu--? m__________ i______ ā________ m-z-k-a-i-i i-i-ē-i ā-e-y-t-? ----------------------------- muzīk’awini inidēti āgenyuti?
Det er veldig lett. በጣም---ል ነው-። በ__ ቀ__ ነ_ ። በ-ም ቀ-ል ነ- ። ------------ በጣም ቀላል ነው ። 0
m-z-k’-wi---inid----ā---yu--? m__________ i______ ā________ m-z-k-a-i-i i-i-ē-i ā-e-y-t-? ----------------------------- muzīk’awini inidēti āgenyuti?
Eg skal vise deg. እኔ አሳዮታ-ው። እ_ አ______ እ- አ-ዮ-ለ-። ---------- እኔ አሳዮታለው። 0
mu----awi-i--nid-ti ā-en--ti? m__________ i______ ā________ m-z-k-a-i-i i-i-ē-i ā-e-y-t-? ----------------------------- muzīk’awini inidēti āgenyuti?
Nei, ein annan gong. አያ- - ሌ--ጊ--ይ-ለ-ል። አ__ ፤ ሌ_ ጊ_ ይ_____ አ-ይ ፤ ሌ- ጊ- ይ-ለ-ል- ------------------ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 0
t-nish- --’---. t______ c______ t-n-s-i c-’-k-. --------------- tinishi ch’oke.
Ventar du på nokon? ሰ- እየጠ-ቁ --? ሰ_ እ____ ነ__ ሰ- እ-ጠ-ቁ ነ-? ------------ ሰው እየጠበቁ ነው? 0
ti----i --’-k-. t______ c______ t-n-s-i c-’-k-. --------------- tinishi ch’oke.
Ja, på venen min. አዎ ፤ ወ-- ጋ-ኛዬን አ_ ፤ ወ__ ጋ____ አ- ፤ ወ-ድ ጋ-ኛ-ን -------------- አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 0
t---shi-c--oke. t______ c______ t-n-s-i c-’-k-. --------------- tinishi ch’oke.
Der kjem han! ይሄ- -- --ላ። ይ__ መ_ ከ___ ይ-ው መ- ከ-ላ- ----------- ይሄው መጣ ከኋላ። 0
gi-i--a---- -’--- ---h’-we-a-i. g___ b_____ t____ y____________ g-n- b-n-d- t-i-u y-c-’-w-t-l-. ------------------------------- gini banidu t’iru yich’awetali.

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!