Kanskje det blir betre vêr i morgon.
የ------ታ--ነ- የ----ይ---።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni‘us----āregi----- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kanskje det blir betre vêr i morgon.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Korleis veit du det?
እ--ት---- ---?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n-‘usi -̣ā--g--–-ya-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Korleis veit du det?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Eg håpar det blir betre.
ተስ- አ-ርጋ--፤---ሻለ እንደሚ-- ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye-ā--ri---nē-awi ne-- -et-sh--e yih-n--i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Eg håpar det blir betre.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Han kjem heilt sikkert.
እሱ-በእር-ጠኝነት-ይ-ጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
y-’āye----un--aw--n--e --t-s-----yih-nali.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Han kjem heilt sikkert.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Er det sikkert?
እርግጠ- ነህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye-ā-e-i-hu-ēt-w----g---e--s---e yi-o----.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Er det sikkert?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Eg veit at han kjem.
እ---መ- አውቃለ-።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i---ē-- āw--’u---nini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Eg veit at han kjem.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Han ringjer sikkert.
እሱ-በእርግጠኝነት ይደ--ል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-----i--w-k-- -----i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Han ringjer sikkert.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Er det sant?
እው-ት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
inidēt---w-k’--yan---?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Er det sant?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Eg trur (at) han ringjer.
እ-ደሚ-------ለው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
tes-fa---e-i--le-i; y---sh--e i-ide-īh-n--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Eg trur (at) han ringjer.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vinen er sikkert gamal.
ወ-- -ጁ-በ-ግጠኝነ--የ-የ --።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t-sifa -d-rigale--;--e-e-hale -nide-īh--- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vinen er sikkert gamal.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Veit du det sikkert?
እ-ግጠኛ---ን ያ---?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
te--f----eri-a--wi- ye--s---e--nid--ī-on--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Veit du det sikkert?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Eg går ut frå at han er gamal.
የቆ---- -----ምታ-ው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
is- ------g----n-ine-i----e-’a-i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Eg går ut frå at han er gamal.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Sjefen vår ser flott ut.
አ-ቃ-ን --ሱ --ሮበታ-።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u-be-ir---t’en-i--ti--i---’-li.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Sjefen vår ser flott ut.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Synest du det?
ይ-----ል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
i-- -e---igit’-n-ineti -i---’al-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Synest du det?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Eg synest at han ser veldig flott ut.
በእርግጥ-ልብ--ያማ--- -ኖ ---ቼዋ-ው።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i-ig-t---y- -ehi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Eg synest at han ser veldig flott ut.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Sjefen har sikkert ein kjærast.
አ--- በር-ጠ-ነ----ት -ደ- -ለው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i-igit’--ya-ne-i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Sjefen har sikkert ein kjærast.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Trur du det?
በ--ት-እን----ም-ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-i--t’--ya-n-hi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Trur du det?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Det er godt mogleg at han har ein kjærast.
የ-ት--ደ-------- መገ-ት ቀ---ነው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
inid-mī-et’a-ā--k’-----.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Det er godt mogleg at han har ein kjærast.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.