Kanskje det blir betre vêr i morgon.
የአየ- -ኔታ---ገ--ተ---ይሆ-ል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
n----i -̣-regi – -- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kanskje det blir betre vêr i morgon.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Korleis veit du det?
እንዴት -ወቁ--ንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n----i --ā-eg--–-y- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Korleis veit du det?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Eg håpar det blir betre.
ተ----ደርጋ----የ--- --ደሚሆ- ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye--ye----u-ēt---------y-t-shal--yi-o--l-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Eg håpar det blir betre.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Han kjem heilt sikkert.
እሱ--እር--ኝነት --ጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
y-’ā-e-i ----ta-i n-ge -e--shal----honal-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Han kjem heilt sikkert.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Er det sikkert?
እርግጠ- ነህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye-ā-e-i------aw- ne-e -e--s---e yi-----i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Er det sikkert?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Eg veit at han kjem.
እ---መ--አ-ቃለ-።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i-id-t- ā--k-- ya-i-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Eg veit at han kjem.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Han ringjer sikkert.
እ---እርግ-ኝነት ይ-ውላ-።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
inid--- -wek---y---ni?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Han ringjer sikkert.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Er det sant?
እ--ት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i-id--i----k’u-y---n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Er det sant?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Eg trur (at) han ringjer.
እን----ል-አ-ና-ው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-s--a-ā-e-iga-ew-; ye-----le -nidemī-oni .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Eg trur (at) han ringjer.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vinen er sikkert gamal.
ወ-- ጠጁ በር-ጠኝነት-የቆ- ነ-።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t---f- ā-er---l-wi- ---e-hale --id---h----.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vinen er sikkert gamal.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Veit du det sikkert?
እ-ግጠኛ ያ-ን--ውቃ-?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
te---- ād-rigal--i--yete-hal- ini---īhon- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Veit du det sikkert?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Eg går ut frå at han er gamal.
የቆየ ነው--ዬ እገምታ--።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-- --’i--g--’--yin-----i-et’al-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Eg går ut frå at han er gamal.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Sjefen vår ser flott ut.
አለ-ች----ሱ -ምሮበታ-።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
is--be-irig--’-ny--e---yi-et-a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Sjefen vår ser flott ut.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Synest du det?
ይ---ዎታል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu-be’i-----------e-- -i--t--l-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Synest du det?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Eg synest at han ser veldig flott ut.
በእ-ግጥ --- ----ት ሆ- -ግ-ቼዋለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ir----’--y- -e-i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Eg synest at han ser veldig flott ut.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Sjefen har sikkert ein kjærast.
አ--ው --ግጠ-ነ- --ት ጋደ- -ለው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
ir-gi--en-a n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Sjefen har sikkert ein kjærast.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Trur du det?
በ--ት-እንደ--ያ--ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-igit’--y---e--?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Trur du det?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Det er godt mogleg at han har ein kjærast.
የሴት---- እ-ዳለ-ው መገመት -ላል---።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i-id-mī-e-’a-----’-lewi.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Det er godt mogleg at han har ein kjærast.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.