Ordliste

nn Fortid 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [åttiein]

Fortid 1

Fortid 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
skrive жаз-у ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
Ö---n---- 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Han skreiv eit brev. Ал к-- ж-з-ы. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Ö---n ça--1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Og ho skreiv eit kort. Ан-- ал-а-ы- ка- -----. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
ja--u j____ j-z-u ----- jazuu
lese ок-у о___ о-у- ---- окуу 0
ja-uu j____ j-z-u ----- jazuu
Eg las eit magasin. А--т----ү-ж--нал-ок-д-. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
j---u j____ j-z-u ----- jazuu
Og ho las ei bok. Ан-н а- к-------у-у. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
A--ka--j-z-ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
ta ал-у а___ а-у- ---- алуу 0
Al kat ja-dı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Han tok ein sigarett. А-----е-- а--ы. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A----t-j---ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Ho tok eit stykke sjokoladekake. Ал би---е-им---ко--д---ды. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
An-n -l--çık-k---j----. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Han var utru, men ho var trufast. Ал-эрк-----шен-м-и--б-лгон,-би-ок--л(а-л)--ш-ни-дү- -олгон. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A----a- -ç-k kat---zdı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Han var lat, men ho var flittig. Ал--р---)-жалко------у--бир-к -л(аял--м-э---кеч -л-. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
An-n a- -----kat-j---ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Han var fattig, men ho var rik. Ал(-рке-)--ед-й-бо---- ---о---л--я----а- б--чу. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
okuu o___ o-u- ---- okuu
Han hadde ingen pengar, berre gjeld. Аны- к-р-з--н ----а -к-асы ж-- -о---. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
o--u o___ o-u- ---- okuu
Han hadde ikkje flaks, berre uflaks. А- -ир-г--а-б-кт--ыз-эмес- и----ик--з-бо--он. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Han lukkast ikkje, han berre mislukkast. Ан------или---ж---б-л-у,--- -й-и-и-----эле. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
Al-tü-t-ü j------okudu. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Han var ikkje fornøgd, men misfornøgd. Ал ы-а-зы--м-с,-наа-----бо-чу. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A---üst-- -urna- ok---. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Han var ikkje lukkeleg, men ulukkeleg. Ал б-к-ыл-у-эм-с--бакты--з-б-лч-. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al --stü-----na- oku--. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Han var ikkje sympatisk, men usympatisk. А- жаг-м----э--с,--а-ымсы- эл-. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
An-- ---k-t-p o--d-. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.

Korleis born lærer å snakke rett

Så snart eit menneske er fødd, kommuniserer det med andre. Babyar skrik når dei vil noko. Når dei er eit par månader gamle, kan dei allereie seie nokre enkle ord. Når dei er to år gamle, kan dei seie setningar på om lag tre ord. Du kan ikkje påverke når born byrjar å snakke. Men du kan påverke kor godt dei lærer morsmålet sitt! For å få til det, er det nokre ting du må passe på. Det viktigaste er at barnet som skal lære, alltid er motivert. Barnet må forstå at det oppnår noko når det snakkar. For speborn er eit smil ei positiv tilbakemelding. Større born søkjer dialog med omverda si. Dei rettar seg inn mot korleis menneske rundt dei snakkar. Difor er språkkunna til foreldra og andre oppdragarar viktig. Og born må lære at språket er verdifullt! Difor bør dei alltid ha det moro. Høgtlesing viser borna kor spennande språk kan vere. Foreldre bør gjere det så mykje som mogleg med barnet sitt. Når eit barn opplever mykje, vil det snakke om det. Born som veks opp tospråklege, treng faste reglar. Dei må vite kva språk som kan brukast med kven. Slik kan dei lære å skilje mellom språka. Når borna byrjar på skule, endrar språket deira seg. Dei lærer eit nytt omgangsspråk. Då er det viktig at foreldra passar på korleis barnet deira snakkar. Studiar viser at det fyrste språket pregar hjernen for alltid. Det vi lærer som born, er med oss resten av livet. Den som lærer morsmålet sitt godt, har nytte av det seinare. Han lærer nye ting snøggare og betre - ikkje berre framandspråk...