Ordliste

nn Fortid 1   »   uk Минулий час 1

81 [åttiein]

Fortid 1

Fortid 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
skrive Пи---и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Mynu--y̆ ---- 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Han skreiv eit brev. Ві- --с-в ли---. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
Mynul-y- ch-s 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Og ho skreiv eit kort. А в--- н---с-ла-л-с----у. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Py-a-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
lese Чит-ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Eg las eit magasin. В---чи-а--жу--а-. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Pys-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Og ho las ei bok. А -она чита-- к-иг-. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vin---sa- l----. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
ta Бр--и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V-n -ysa- ly--a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Han tok ein sigarett. В-н-узяв-сигар--у. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vi- py--- l--t-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ho tok eit stykke sjokoladekake. В-н--вз-ла -а--ин-----ола---. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A------n-py-a-a -ys-ivk-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Han var utru, men ho var trufast. Він -ув -евір--й,-а -о---б-ла-в---а. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A vo-a --py-ala l-s---ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Han var lat, men ho var flittig. В-----в ---ачи-- ---о-- ------т--ан--. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A-v-n--n--y-al---ys---k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Han var fattig, men ho var rik. Ві- -ув-б--ни-, а--он----ла---г--а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
C--taty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Han hadde ingen pengar, berre gjeld. Ві--не --- --ош-й,-ли-е--о---. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C-y--ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Han hadde ikkje flaks, berre uflaks. В-н не --в щас-я,-л-ше--е-а-т-. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Ch-ta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Han lukkast ikkje, han berre mislukkast. В----е ма---спіх-,----- -е-д--і. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vi---hy--- ----na-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Han var ikkje fornøgd, men misfornøgd. Ві--не бу- за-о--лен-м- а н---д---л-н--. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vin----ta------n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Han var ikkje lukkeleg, men ulukkeleg. Ві- не-б-в -асли---- а-н-щ---ивим. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vi--ch-ta--zh-r-a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Han var ikkje sympatisk, men usympatisk. Ві- -------п-----и-- а-------м---. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A----a---yta-a-k-y--. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Korleis born lærer å snakke rett

Så snart eit menneske er fødd, kommuniserer det med andre. Babyar skrik når dei vil noko. Når dei er eit par månader gamle, kan dei allereie seie nokre enkle ord. Når dei er to år gamle, kan dei seie setningar på om lag tre ord. Du kan ikkje påverke når born byrjar å snakke. Men du kan påverke kor godt dei lærer morsmålet sitt! For å få til det, er det nokre ting du må passe på. Det viktigaste er at barnet som skal lære, alltid er motivert. Barnet må forstå at det oppnår noko når det snakkar. For speborn er eit smil ei positiv tilbakemelding. Større born søkjer dialog med omverda si. Dei rettar seg inn mot korleis menneske rundt dei snakkar. Difor er språkkunna til foreldra og andre oppdragarar viktig. Og born må lære at språket er verdifullt! Difor bør dei alltid ha det moro. Høgtlesing viser borna kor spennande språk kan vere. Foreldre bør gjere det så mykje som mogleg med barnet sitt. Når eit barn opplever mykje, vil det snakke om det. Born som veks opp tospråklege, treng faste reglar. Dei må vite kva språk som kan brukast med kven. Slik kan dei lære å skilje mellom språka. Når borna byrjar på skule, endrar språket deira seg. Dei lærer eit nytt omgangsspråk. Då er det viktig at foreldra passar på korleis barnet deira snakkar. Studiar viser at det fyrste språket pregar hjernen for alltid. Det vi lærer som born, er med oss resten av livet. Den som lærer morsmålet sitt godt, har nytte av det seinare. Han lærer nye ting snøggare og betre - ikkje berre framandspråk...