Ordliste

nn Kroppsdelar   »   uk Частини тіла

58 [femtiåtte]

Kroppsdelar

Kroppsdelar

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. Я--алюю---л-віка. Я м____ ч________ Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
Ch---yny-ti-a C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
Fyrst hovudet. Сп--ат---г-л---. С_______ г______ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
C--s--ny --la C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
Mannen har på seg ein hatt. Ч-л-в---но---ь--ап-л--. Ч______ н_____ к_______ Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Y----l---u -h-------. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Du ser ikkje håret. В-ло--- -е--и--о. В______ н_ в_____ В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
YA---l---u ----o-ik-. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Du ser ikkje øyro heller. Вух -е--и-н- -а-ож. В__ н_ в____ т_____ В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Y--m--y----cho------. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Du ser ikkje ryggen heller. Спи-и --к-ж -- ви-н-. С____ т____ н_ в_____ С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
Spoc--tku h-lov-. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Eg teiknar augo og munnen. Я-ма--- очі-і--о-. Я м____ о__ і р___ Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Spo-h--k- --l--u. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Mannen dansar og ler. Ч--ові- т---ю- -------ься. Ч______ т_____ і с________ Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
Sp----tk--h-lovu. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Mannen har lang nase. Ч---вік--ає --в-и---і-. Ч______ м__ д_____ н___ Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
Chol-v-k-no--t----p--yu-h. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Han har ein stokk i handa. В-----с-ть ---ука--па----. В__ н_____ у р____ п______ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
C-olov-- -o-----k--e-y--h. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Han har òg eit skjerf rundt halsen. Він т---- -ає -а ш--------. В__ т____ м__ н_ ш__ к_____ В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
C-o-ov-k n--yt---apel-u--. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Det er vinter, og det er kaldt. Це з--а-і---л--но. Ц_ з___ і х_______ Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Vol----- ---v--no. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Armane er kraftige. Ру-и си---і. Р___ с______ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
V---ssya ---v-dn-. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Beina er òg kraftige. Н-г--також-с--ьні. Н___ т____ с______ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
Volo-s-- ne-v--n-. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Mannen er av snø. Ч--о--к -і------. Ч______ з_ с_____ Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
V--h-n----d-o----oz-. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. В-- -----с--ь-ш--нів-і -а--та. В__ н_ н_____ ш_____ і п______ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vu----e--y-no-ta-ozh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Men mannen frys ikkje. Ал- -ол-в-- -- --рзне. А__ ч______ н_ м______ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Vuk- -- v--n--takozh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Det er ein snømann. Ві- ---ні-о-и-. В__ – с________ В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
S---y-t----h-n----dno. S____ t_____ n_ v_____ S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...