Ordliste

nn Kroppsdelar   »   sk Časti tela

58 [femtiåtte]

Kroppsdelar

Kroppsdelar

58 [päťdesiatosem]

Časti tela

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovak Spel Meir
Eg teiknar ein mann. K-e---m-----. K______ m____ K-e-l-m m-ž-. ------------- Kreslím muža. 0
Fyrst hovudet. N--p-v--la--. N_____ h_____ N-j-r- h-a-u- ------------- Najprv hlavu. 0
Mannen har på seg ein hatt. M-ž -á --o--k. M__ m_ k______ M-ž m- k-o-ú-. -------------- Muž má klobúk. 0
Du ser ikkje håret. Vl--- -ie -- vid-o. V____ n__ j_ v_____ V-a-y n-e j- v-d-o- ------------------- Vlasy nie je vidno. 0
Du ser ikkje øyro heller. Uš---akis---ni--je v----. U__ t______ n__ j_ v_____ U-i t-k-s-o n-e j- v-d-o- ------------------------- Uši takisto nie je vidno. 0
Du ser ikkje ryggen heller. Chrb-t-ta--sto --- -e-vi--o. C_____ t______ n__ j_ v_____ C-r-á- t-k-s-o n-e j- v-d-o- ---------------------------- Chrbát takisto nie je vidno. 0
Eg teiknar augo og munnen. N-kre-lí---či---ú-t-. N________ o__ a ú____ N-k-e-l-m o-i a ú-t-. --------------------- Nakreslím oči a ústa. 0
Mannen dansar og ler. Muž ta----- - -meje-s-. M__ t______ a s____ s__ M-ž t-n-u-e a s-e-e s-. ----------------------- Muž tancuje a smeje sa. 0
Mannen har lang nase. Mu---- -l-- nos. M__ m_ d___ n___ M-ž m- d-h- n-s- ---------------- Muž má dlhý nos. 0
Han har ein stokk i handa. V r-ká-h-m--p-li-u. V r_____ m_ p______ V r-k-c- m- p-l-c-. ------------------- V rukách má palicu. 0
Han har òg eit skjerf rundt halsen. Okol-----u-m---i-- šá-. O____ k___ m_ t___ š___ O-o-o k-k- m- t-e- š-l- ----------------------- Okolo krku má tiež šál. 0
Det er vinter, og det er kaldt. Je-zi---a--e -hla-n-. J_ z___ a j_ c_______ J- z-m- a j- c-l-d-o- --------------------- Je zima a je chladno. 0
Armane er kraftige. R-k---- si---. R___ s_ s_____ R-k- s- s-l-é- -------------- Ruky sú silné. 0
Beina er òg kraftige. N-hy-s--t--- s-l-é. N___ s_ t___ s_____ N-h- s- t-e- s-l-é- ------------------- Nohy sú tiež silné. 0
Mannen er av snø. Mu--j---o---e--. M__ j_ z_ s_____ M-ž j- z- s-e-u- ---------------- Muž je zo snehu. 0
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. N-----o----c--a-i pl-š-. N___ n_______ a__ p_____ N-m- n-h-v-c- a-i p-á-ť- ------------------------ Nemá nohavice ani plášť. 0
Men mannen frys ikkje. A---ne-r-ne. A__ n_______ A-e n-m-z-e- ------------ Ale nemrzne. 0
Det er ein snømann. Je-t- -n---lia-. J_ t_ s_________ J- t- s-e-u-i-k- ---------------- Je to snehuliak. 0

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...