Я-хо--в -и-- х--і-а-б в-----ти-р--у-ок.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 V-----uV b____V b-n-u-------V banku
Я хо-і-----------л- ----к-а-т- гр--і-н- мій ----н--.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 Y---ho----b- / kh-t--a-b -id-r-t- -a----o-.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg vil setje inn pengar på kontoen min.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Eg vil ta ut pengar frå kontoen min.
Я -от-в б- ------ла ---н--и ----і-з мо-- рахунк-.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y---ho--v b- --------a-b-vi--r----ra------.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Eg vil gjerne ha ei kontoutskrift.
Я---т--------хо---а-б-в-яти ви-иск--з рах-нк-.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 O-ʹ m-y̆ -----rt.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Я--оті- би-/ ----л- - --р-м-т- ----- п- -ек-.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Os- --y--pa-p---.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Д- я-повин-н ---ов--на----п--ати?
Д_ я п______ / п______ п_________
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 A os---o-a -d-e-a.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я-ч---- на г-о----й -е-е-а- ----мечч--и.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 A---ʹ m-y- ad-es-.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я ---і--б----хо-іла б-по-----и--і-гроші.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 YA ------ by ------ila----o-la-t- hroshi-n- m-y- -akh--ok.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg vil gjerne veksle desse pengane.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Т-- є-б-нк----?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 YA kh--i-------k-o-----b---------r-----z-m-ho-r--hu--u.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Finst det ein minibank her?
Тут є банкомат?
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Når vi lærer eit språk, lærer vi òg grammatikken.
Når born lærer morsmål, skjer det automatisk.
Dei merkar ikkje at hjernen lærer forskjellige reglar.
Trass det lærer dei morsmålet sitt rett frå starten.
Av di det finst mange språk, finst det mange grammatikkar òg.
Men finst det ein universell grammatikk?
Vitskapen har sysla med det spørsmålet lenge.
Nye studiar kan gje eit svar.
Fordi hjerneforskarar har gjort ei interessant oppdaging.
Dei lét testpersonar lære grammatikkreglar.
Desse testpersonane var studentar ved språkskular.
Dei studerte japansk eller italiensk.
Halvparten av grammatikkreglane var fri fantasi.
Men det visste ikkje testpersonane.
Etterpå fekk testpersonane sjå setningar.
Dei måtte vurdere om setningane var korrekte eller ikkje.
Medan dei jobba med setningane, vart hjernen deira analysert.
Det vil seie at forskarane mælte aktiviteten i hjernen.
På denne måten kunne dei sjå korleis hjernen reagerte på setningane.
Og det ser ut som hjernen vår kjenner att grammatikk!
Når vi arbeider med språk, er visse område i hjernen aktive.
Broca-senteret er eitt av dei.
Det ligg i venstre storhjernen.
Når studentane arbeidde med dei ekte grammatikkreglane, var det særs aktivt.
Med dei oppfunne reglane minka aktiviteten markant.
Så det ser ut som alle grammatikkar har det same grunnlaget.
Fordi dei alle fylgjer dei same prinsippa.
Og desse prinsippa ligg i oss...