Ordliste

nn Fortid 1   »   cs Minulý čas 1

81 [åttiein]

Fortid 1

Fortid 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Czech Spel Meir
skrive ps-t p___ p-á- ---- psát 0
Han skreiv eit brev. Psal d-pis. P___ d_____ P-a- d-p-s- ----------- Psal dopis. 0
Og ho skreiv eit kort. A---a--sa-- p---ed. A o__ p____ p______ A o-a p-a-a p-h-e-. ------------------- A ona psala pohled. 0
lese číst č___ č-s- ---- číst 0
Eg las eit magasin. Č----č-so---. Č___ č_______ Č-t- č-s-p-s- ------------- Četl časopis. 0
Og ho las ei bok. A ona če--- -n---. A o__ č____ k_____ A o-a č-t-a k-i-u- ------------------ A ona četla knihu. 0
ta vz-- /-vz-t si v___ / v___ s_ v-í- / v-í- s- -------------- vzít / vzít si 0
Han tok ein sigarett. V-a-----ci-----u. V___ s_ c________ V-a- s- c-g-r-t-. ----------------- Vzal si cigaretu. 0
Ho tok eit stykke sjokoladekake. V-al--si--ou-ek -o-o----. V____ s_ k_____ č________ V-a-a s- k-u-e- č-k-l-d-. ------------------------- Vzala si kousek čokolády. 0
Han var utru, men ho var trufast. B----e----ý, -le---a-b---------. B__ n_______ a__ o__ b___ v_____ B-l n-v-r-ý- a-e o-a b-l- v-r-á- -------------------------------- Byl nevěrný, ale ona byla věrná. 0
Han var lat, men ho var flittig. B-l-l---,-al--o-- -y-- p-lná. B__ l____ a__ o__ b___ p_____ B-l l-n-, a-e o-a b-l- p-l-á- ----------------------------- Byl líný, ale ona byla pilná. 0
Han var fattig, men ho var rik. By---h-dý, a-e-ona-by-a-b---t-. B__ c_____ a__ o__ b___ b______ B-l c-u-ý- a-e o-a b-l- b-h-t-. ------------------------------- Byl chudý, ale ona byla bohatá. 0
Han hadde ingen pengar, berre gjeld. Nemě---ád-é-peníz-- -e- --u-y. N____ ž____ p______ j__ d_____ N-m-l ž-d-é p-n-z-, j-n d-u-y- ------------------------------ Neměl žádné peníze, jen dluhy. 0
Han hadde ikkje flaks, berre uflaks. Ne-ěl š-ěs-í- jen-smůl-. N____ š______ j__ s_____ N-m-l š-ě-t-, j-n s-ů-u- ------------------------ Neměl štěstí, jen smůlu. 0
Han lukkast ikkje, han berre mislukkast. Neměl žá--- ú-pěch----- ----pěch. N____ ž____ ú______ j__ n________ N-m-l ž-d-ý ú-p-c-, j-n n-ú-p-c-. --------------------------------- Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. 0
Han var ikkje fornøgd, men misfornøgd. N-by- -po-o-e-ý- n-b-- ne-po-----ý. N____ s_________ n____ n___________ N-b-l s-o-o-e-ý- n-b-ž n-s-o-o-e-ý- ----------------------------------- Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. 0
Han var ikkje lukkeleg, men ulukkeleg. N-b-l-š--s-n-,-----ž -e-ť-s---. N____ š_______ n____ n_________ N-b-l š-a-t-ý- n-b-ž n-š-a-t-ý- ------------------------------- Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. 0
Han var ikkje sympatisk, men usympatisk. N-b-- ----a---k-,-nýb-ž ne-y-pat-ck-. N____ s__________ n____ n____________ N-b-l s-m-a-i-k-, n-b-ž n-s-m-a-i-k-. ------------------------------------- Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. 0

Korleis born lærer å snakke rett

Så snart eit menneske er fødd, kommuniserer det med andre. Babyar skrik når dei vil noko. Når dei er eit par månader gamle, kan dei allereie seie nokre enkle ord. Når dei er to år gamle, kan dei seie setningar på om lag tre ord. Du kan ikkje påverke når born byrjar å snakke. Men du kan påverke kor godt dei lærer morsmålet sitt! For å få til det, er det nokre ting du må passe på. Det viktigaste er at barnet som skal lære, alltid er motivert. Barnet må forstå at det oppnår noko når det snakkar. For speborn er eit smil ei positiv tilbakemelding. Større born søkjer dialog med omverda si. Dei rettar seg inn mot korleis menneske rundt dei snakkar. Difor er språkkunna til foreldra og andre oppdragarar viktig. Og born må lære at språket er verdifullt! Difor bør dei alltid ha det moro. Høgtlesing viser borna kor spennande språk kan vere. Foreldre bør gjere det så mykje som mogleg med barnet sitt. Når eit barn opplever mykje, vil det snakke om det. Born som veks opp tospråklege, treng faste reglar. Dei må vite kva språk som kan brukast med kven. Slik kan dei lære å skilje mellom språka. Når borna byrjar på skule, endrar språket deira seg. Dei lærer eit nytt omgangsspråk. Då er det viktig at foreldra passar på korleis barnet deira snakkar. Studiar viser at det fyrste språket pregar hjernen for alltid. Det vi lærer som born, er med oss resten av livet. Den som lærer morsmålet sitt godt, har nytte av det seinare. Han lærer nye ting snøggare og betre - ikkje berre framandspråk...