Ordliste

nn Aktivitetar   »   sr Делатности

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kva gjer Martha? Шта-р-ди Март-? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Del--no-ti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ho arbeider på kontoret. О-- ради-у-би---. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Delatnos-i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ho jobbar med datamaskina. Она-ра-- ----ом-ј--еру. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-a --di -----? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Kvar er Martha? Г---ј- ---т-? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š-- -adi Mart-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
På kino. У-б-оск-п-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š-a radi------? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Ho ser på film. Он--гл--а ф-лм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona ---i u b-ro-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Kva gjer Peter? Ш-- р--и--етa-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
On- ra---u b---u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Han studerer på universitetet. О---туди-а -а-у-и--рз-----. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On- r--i-- b---u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Han studerer språk. О--ст-ди---је----. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On- --di--a-------te-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kvar er Peter? Г-е-ј- ---a-? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Ona-r-d- n- k--p-u--r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
På kafe. У к--ићу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
O---ra-i-na -o--ju---u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Han drikk kaffi. О-----е -афу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
G---je-M-rta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Kvar likar dei å gå? К----р-до---у? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G-- j--Ma-t-? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
På konsert. На--он--р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
G-e -e-M-r-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Dei likar å høyre på musikk. Они р--о сл-ш--у -----у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U --o----u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Kvar likar dei ikkje å gå? Ку-- -ни н---д- р--о? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U-bioskopu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
På diskotek. У ди---. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U --o-ko-u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Dei likar ikkje å danse. Он---е----ш- -ад-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
On- g--da f---. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!