Ordliste

nn På hotellet – klager   »   sr У хотелу – жалбе

28 [tjueåtte]

På hotellet – klager

På hotellet – klager

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Dusjen verkar ikkje. Т---н- ----. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U-ho--lu-- ----e U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Det kjem ikkje varmtvatn. Н--- топ---в-д-. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U--o-el- – --lbe U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Kan du fikse det? М--е-- -и--о --т- ---попр--к-? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
Tu- -- --d-. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Det er ikkje telefon på rommet. Н--а --л-ф--- у со--. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Tu- ne-radi. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Det er ikkje TV på rommet. Нема те----з--а-у --би. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
Tuš ---radi. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Rommet har ingen balkong. С-б--нема б--к-н. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
Nema---p------e. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Rommet er for bråkete. Соба -----еб-ч--. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
Nem---op-e vo-e. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Rommet er for lite. Со-- је п-е--ле--. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Ne-- tople v-d-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Rommet er for mørkt. С-ба ---пр-----а. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Mo-e----i-to---ti na--o------? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Oppvarminga verkar ikkje. Гре-а---н---ад-. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
M-žet- ----- -----n- -------u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Klimaanlegget verkar ikkje. Кли-а--ре-а- ---ради. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
Mo--t--------da-- na-pop--vk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
TV-en er øydelagt. Т--е-и-ор-ј---окварен. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
N--a-te-ef----u---bi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Eg likar det ikkje. То-ми-с--н--свиђ-. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
N-m--t-le-ona-- so--. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Eg synest det er for dyrt. То м- -- пр-ск-по. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
Ne-a----e-o---- -o--. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Har du noko billegare? Има---ли--е-то------ниј-? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
N-ma t--evi---a u -ob-. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Er det ein vandrarheim her omkring? И-а л-----е ----изи-- -м--ди---и с-еш--ј? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Ne-a -ele---o-a-- ----. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Er det eit pensjonat her omkring? Има л- о-д- ------ин- пре---и---? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
Ne-a --levi-ora u -o-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Er det ein restaurant her omkring? Има л- ---е у близи-- р--т-р--? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
S----nem--b--k--. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

Positive språk, negative språk

Dei fleste er anten optimistar eller pessimistar. Det kan høve for språk òg! Forskarar undersøkjer jamnleg ordforrådet i ulike språk. Då gjer dei ofte overraskande funn. På engelsk finst det til dømes fleire negative enn positive ord. Det finst om lag dobbelt så mange ord for negative kjensler. I vestlege samfunn påverkar ordforrådet språkbrukarane. Folk der klagar ganske ofte. Og dei kritiserer mange ting. Difor brukar dei eit meir negativt farga språk. Men negative ord er interessante av andre grunnar òg. Dei inneheld nemleg meir informasjon enn positive uttrykk. Årsaka til dette kan liggje i utviklingshistoria vår. For levande vesen har det alltid vore viktig å kjenne att farar. Dei måtte reagere raskt på risikoar. Dessutan ville dei åtvare andre menneske om farar. Difor var det naudsynt å gje vidare mykje informasjon fort. Med færrast mogleg ord måtte det seiast mest mogleg. Bortsett frå det, har ikkje negativt språk nokon verkelege fordelar. Det kan ein kvar lett førestelle seg. Folk som berre pratar negativt, blir sikkert ikkje sett så stor pris på. Dessutan verkar negativt språk inn på kjenslene våre. Positivt språk, derimot, kan ha positiv effekt. I yrkeslivet har folk som formulerer seg postitivt meir suksess. Difor burde vi bruke språket vårt med meir omtanke. Fordi vi avgjer kva ord vi skal velje. Og gjennom språket vårt skaper vi røyndomen. Med andre ord: Snakk positivt!
Visste du?
Marathis er blant de Indoiranske språk. Det snakkes i vestlige og sentrale deler av India. Marathi er morsmål for mer enn 70 millioner mennesker. Av denne grunnen er det beregnet å være blant de 20 mest talte språk i verden. Marathi er skrevet med samme skriftform som Hindi. I alfabetet representerer hvert symbol nøyaktig en lyd. Det er 12 vokaler og 36 konsonanter. Tallene er relativt kompliserte. Det er et tydelig ord for hvert tall, 1 til 100. Hvert tall må derfor læres individuelt. Marathi er delt inn i 42 forskjellige dialekter. De alle sier mye om utviklingen av språket. Enda en ting med Marathi er den lange litterære tradisjonen. Det er tekster som er over 1000 år gammel. Hvis du er interessert i historien til India, burde du studere Marathi!