Ordliste

nn Småprat 2   »   sr Ћаскање 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kor kjem du frå? О-а-ле с-е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć--ka-je 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Frå Basel. И--Б--ела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-----je-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel ligg i Sveits. Б-зе- је - Швај--рс-о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O--kl----e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Har du helst på Herr Møller? М-гу-л- д- -а- пре-ст-ви---о-п-д-н- --л---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odakle --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han er utlending. Он----ст---а-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O---l---t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han pratar fleire språk. О- г--о-и-ви-е--е--к-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- Ba---a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Er det fyrste gong du er her? Ј-ст---и п----пут-овде? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I----zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nei, eg var her i fjor òg. Не,------ ---а -а--већ ов-- ---шл----д--е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz --zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Men berre ei veke. Ал- сам--ј------е-м--у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba-el-je - --aj-----o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Korleis likar du deg hjå oss? К--о---м се-до-ада -о----с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Bazel -e-- Švaj-ars-o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Veldig godt. Folk er venlege. Вр-о -об-о--Љу-- -у др-г-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baz------u-Šva----s---. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Og naturen likar eg òg. И---а----к--и се -ак-ђ- ---ада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog--l--da--am-pred-ta-i- go-po-ina-M--e--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Kva jobbar du med? Шта---- -о за-и---у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--- li-d----m-predstav----osp-d--a --l--a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Eg er omsetjar. Ј--с-- п---о----ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu li d- Va---re-s-av-- --------a-M-----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Eg omset bøker. Ја п-е----м--њ-г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On j- s-rana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Er du åleine her? Јес-е л---ам----де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O---e-s-ra--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nei, kona mi / mannen min er her òg. Не- мо-а ----у------о--су-р-г--е т-к--е-овд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O- -e st-an-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Og der er dei to borna mine. А------су----е д--је --ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O---ovori---š--j-z-ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Romanske språk

700 millionar menneske har eit romansk språk som morsmål. Den romanske språkgruppa høyrer dermed til dei viktigaste i verda. Romanske språk høyrer til i den indoeuropeiske språkfamilien. Alle romanske språk stammar frå latin. Det tyder at dei er etterkomarar av språket i Roma. Grunnlaget for alle dei romanske språka var vulgærlatin. Med det meiner vi talespråket latin i seinantikken. Vulgærlatinen vart breidd utover Europa ved erobringane til romarane. Frå dette språket utvikla dei romanske språka og dialektane seg. Latin er sjølv eit italisk språk. Til saman finst det rundt 15 romanske språk. Det nøyaktige talet er vanskeleg å slå fast. Ofte er det uklart om det handlar om sjølvstendige språk eller dialektar. Nokre romanske språk har døydd ut gjennom tida. Men nye språk på romansk grunnlag har kome til. Det er kreolspråk. I dag er spansk det største romanske språket i verda. Det høyrer til verdsspråka, og har meir enn 380 millionar brukarar. For vitskapsfolk er dei romanske språka særs interessante. Fordi historia til denne språkgruppa er godt dokumentert. Latinske eller romanske tekstar har funnest i 2500 år. Lingvistar bruker dei til å undersøkje korleis dei einskilde språka oppstod. På den måten kan dei undersøkje reglane for korleis språk utviklar seg. Mange av resultata frå forskinga kan overførast til andre språk. Grammatikken til dei romanske språka er bygd over same leist. Fyrst og fremst er ordtilfanget i språka temmeleg likt. Om du pratar eit romansk språk, kan du enkelt lære eit anna. Takk, latin!
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!