Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kva slips brukte du? К--- к-а--ту си--ос-----н-с--а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
P-t--i-- ----l--t-2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Kva bil køyrde du? К--- -ут- с--к-п-- - -уп---? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Pit-t- – ---------2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Kva avis abonnerte du på? Н- -о-- -о---е -и -р-тп--ћ-- / -ретпла----? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
K-ju-----at- -i no--o----o-i--? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kven såg du? К--а-ст- -ид-ли? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K-----r--atu--i----io ---os-la? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kven trefte du? К-га-с-- с--ли? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koju-kr----- si ---io / n-sila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kven kjente du att? Ко-а-сте-п--п--нал-? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Ko-- -uto s--kupi- --k---l-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Når sto du opp? К-да-ст- у-----? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Koji-a-t- -i---p-o /-k----a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Når begynte du? Ка---с-е---ч---? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Koji -ut- -- ----o /---pil-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Når slutta du? К-да с-----е---л-? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N- koj- -o-i-e-si -r--p--c--n / -ret--ac--n-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kvifor vakna du? Зашто --е -- пр--у---и? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N--k-je n-v-ne s----e---a-́-- /--r----ać--a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kvifor vart du lærar? З-што --- п-с-ал- у---е-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
N--koj- novin---- pr-tp-a-́en-/ ---tp-a--en-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kvifor tok du drosje? За--о-ст--уз-л- такси? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Koga-s-- ------? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kvar kom du frå? Одакле -т- д-ш--? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Ko-- s-e-videli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kvar gjekk du? Г-- -т----ли? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Ko-- -te videl-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kvar har du vore? Где с-е били? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
K-----te s--l-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kven hjelpte du? К-ме -- п-----о-/ -о----а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K------e-sr--i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kven skreiv du til? Коме -и --са- / писа-а? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Ko-- -t- ----i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kven svara du? К----с---дгов-р-о-- -дгов--ила? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-g---t--p-epo--al-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...