Ordliste

nn trenge - ville   »   sr требати – хтети

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Eg treng ei seng. Ја -ре-ам к---е-. Ј_ т_____ к______ Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
t-eb--- - -te-i t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Eg vil sove. Ја -о-у---авати. Ј_ х___ с_______ Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
t-eb--- ---t-ti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Finst det ei seng her? Им--л--о-де к--вет? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
J------a- k-ev-t. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Eg treng ei lampe. Ја-тр--а- --мпу. Ј_ т_____ л_____ Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
Ja tr-ba--k-evet. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Eg vil lese. Ја --ћ--чит--и. Ј_ х___ ч______ Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
Ja -re--m--r--et. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Finst det ei lampe her? И-а-л- ---е-л---а? И__ л_ о___ л_____ И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
Ja--oc-u-----a-i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Eg treng ein telefon. Ја -р--ам --л-ф--. Ј_ т_____ т_______ Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
J- --c-- s-ava-i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Eg vil ringje. Ја ----м т-лефони--т-. Ј_ ж____ т____________ Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
J--ho-----pa-at-. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Finst det ein telefon her? Им- л--овд- т---ф--? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I----i-ovde --evet? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Eg treng eit kamera. Ја -р--ам --дну-к-ме-у. Ј_ т_____ ј____ к______ Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
Ima--i---d- k-e-e-? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Eg vil ta bilete. Ја---ћ--фотогр--и-ат-. Ј_ х___ ф_____________ Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Ima l- --d--k-e-et? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Finst det eit kamera her? Има л- о--- -а----? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Ja -re--m-l-mpu. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Eg treng ei datamaskin. Ја -реба- -------ер. Ј_ т_____ к_________ Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
Ja ---bam-l-m--. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Eg vil sende ein epost. Ја--оћ- ----ош-----е----л. Ј_ х___ д_ п______ е______ Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
Ja-t-e-----a-p-. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Finst det ei datamaskin her? Има л- о-де ко--ју-е-? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
J---o-----i--ti. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Eg treng ein penn. Ј--треб-- ---ијску ---в--. Ј_ т_____ х_______ о______ Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
Ja-h--́- č-t-ti. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Eg vil skrive noko. Ја-х-ћ- да------ не-то. Ј_ х___ д_ п____ н_____ Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
Ja ---́u-či---i. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Finst det eit ark og ein penn her? И---ли о-д- -ист------а-- хе-ијска-оло-к-? И__ л_ о___ л___ п_____ и х_______ о______ И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-- -- -vd- ----a? I__ l_ o___ l_____ I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...