Ordliste

nn trenge - ville   »   af nodig het – wil

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [nege en sestig]

nodig het – wil

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Afrikaans Spel Meir
Eg treng ei seng. Ek-het ’n---d -od--. E_ h__ ’_ b__ n_____ E- h-t ’- b-d n-d-g- -------------------- Ek het ’n bed nodig. 0
Eg vil sove. E--w-l-sl---. E_ w__ s_____ E- w-l s-a-p- ------------- Ek wil slaap. 0
Finst det ei seng her? I-----r ’---ed? I_ h___ ’_ b___ I- h-e- ’- b-d- --------------- Is hier ’n bed? 0
Eg treng ei lampe. Ek-he--’n-l--- -o--g. E_ h__ ’_ l___ n_____ E- h-t ’- l-m- n-d-g- --------------------- Ek het ’n lamp nodig. 0
Eg vil lese. E---i--lees. E_ w__ l____ E- w-l l-e-. ------------ Ek wil lees. 0
Finst det ei lampe her? Is ---r-’----m-? I_ h___ ’_ l____ I- h-e- ’- l-m-? ---------------- Is hier ’n lamp? 0
Eg treng ein telefon. Ek het ---te-e-o-n------. E_ h__ ’_ t_______ n_____ E- h-t ’- t-l-f-o- n-d-g- ------------------------- Ek het ’n telefoon nodig. 0
Eg vil ringje. Ek -i-----. E_ w__ b___ E- w-l b-l- ----------- Ek wil bel. 0
Finst det ein telefon her? Is--i-r -n t---foon? I_ h___ ’_ t________ I- h-e- ’- t-l-f-o-? -------------------- Is hier ’n telefoon? 0
Eg treng eit kamera. E- h-t--- -a-e-a --di-. E_ h__ ’_ k_____ n_____ E- h-t ’- k-m-r- n-d-g- ----------------------- Ek het ’n kamera nodig. 0
Eg vil ta bilete. Ek --- foto‘- nee-. E_ w__ f_____ n____ E- w-l f-t-‘- n-e-. ------------------- Ek wil foto‘s neem. 0
Finst det eit kamera her? Is hi-r -n-k-me-a? I_ h___ ’_ k______ I- h-e- ’- k-m-r-? ------------------ Is hier ’n kamera? 0
Eg treng ei datamaskin. E- h-- -n-r---na-r no--g. E_ h__ ’_ r_______ n_____ E- h-t ’- r-k-n-a- n-d-g- ------------------------- Ek het ’n rekenaar nodig. 0
Eg vil sende ein epost. E- --l -n e-p---s--u-. E_ w__ ’_ e____ s_____ E- w-l ’- e-p-s s-u-r- ---------------------- Ek wil ’n e-pos stuur. 0
Finst det ei datamaskin her? Is -ier----rek-naa-? I_ h___ ’_ r________ I- h-e- ’- r-k-n-a-? -------------------- Is hier ’n rekenaar? 0
Eg treng ein penn. Ek -et ’n--e- n----. E_ h__ ’_ p__ n_____ E- h-t ’- p-n n-d-g- -------------------- Ek het ’n pen nodig. 0
Eg vil skrive noko. E------iets skr--. E_ w__ i___ s_____ E- w-l i-t- s-r-f- ------------------ Ek wil iets skryf. 0
Finst det eit ark og ein penn her? I- h-e- ’--blad-p---e---n-’- -en? I_ h___ ’_ b___ p_____ e_ ’_ p___ I- h-e- ’- b-a- p-p-e- e- ’- p-n- --------------------------------- Is hier ’n blad papier en ’n pen? 0

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...