Ordliste

nn trenge - ville   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Eg treng ei seng. საწ-ლი--ჭირდ-ბა. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s-ts'-li ------d-b-. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Eg vil sove. ძ--ი მ--და. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d---- ----a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Finst det ei seng her? ა-ი---ქ--ა--ლი? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
d---i-mi---. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Eg treng ei lampe. ლა--ა მ-ირდება. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
d--li-mi-d-. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Eg vil lese. კი-ხვა-მ--დ-. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
a-is--k -ats-o--? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Finst det ei lampe her? არ-ს ა--ლამ--? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
l-m-'--m-h-i---b-. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Eg treng ein telefon. ტ-ლეფ-ნ--მჭ--დე--. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
k'-----a --nd-. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Eg vil ringje. და-ეკვ--მ----. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
ar-- -- lam-'-? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Finst det ein telefon her? ა--- ა- -ელ-ფ--ი? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
t'-le--n- -----r-eb-. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Eg treng eit kamera. კა-ერ--მ-ირ---ა. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
da--k--- -i-d-. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Eg vil ta bilete. ს-რათ-ბ-ს-გადაღ-ბ- მ----. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
ar-s -- --ele-oni? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Finst det eit kamera her? ა-ის ა--კამ---? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
k---e-- -ch'-r--b-. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Eg treng ei datamaskin. კომპი---რი მჭ-რ-ებ-. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
s-r-t---s--a-a--eba min--. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Eg vil sende ein epost. ე----სტ-- -აგ----- -ინ--. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
s-ra-ebi---adagh-b- mi--a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Finst det ei datamaskin her? არის-აქ კომ-----რი? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
sur-t-bis-ga-agheba---nda. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Eg treng ein penn. კ-ლამი მჭირ--ბა. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
a-is ----'am--a? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Eg vil skrive noko. მინ-ა რ-ღ----ავ--რო. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
k'-mp-i--'er- mc-------a. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Finst det eit ark og ein penn her? ა--ს--ქ -ურ-----და-----მ-? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
el-p-s-'i--g----v-a-m-nd-. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...