वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ १   »   he ‫עבר 1‬

८१ [एक्याऐंशी]

भूतकाळ १

भूतकाळ १

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हिब्रू प्ले अधिक
लिहिणे ‫--ת--‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
a----1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
त्याने एक पत्र लिहिले. ‫הוא --ב -כ---‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
av-r-1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
तिने एक कार्ड लिहिले. ‫ו--א-כ-בה -ל---.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
lik-t-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
वाचणे ‫-קרו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
lik-tov l______ l-k-t-v ------- likhtov
त्याने एक नियतकालिक वाचले. ‫ה-- -רא מ-זי-.‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
li---ov l______ l-k-t-v ------- likhtov
आणि तिने एक पुस्तक वाचले. ‫---א--ר-- -פ-.‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
hu ---av --kh--v. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
घेणे ‫לקח-‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
h- k-t-v--ik----. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
त्याने एक सिगारेट घेतली. ‫-וא --- -יג-י-.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu kat-v-mi-h--v. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. ‫וה----קחה-ח-י-ת ----לד.‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'---katv-h -l--a-. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. ‫ה-א-ל- היה -אמן א-- ה-א-ה-ית-----נ--‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
l-q-o l____ l-q-o ----- liqro
तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. ‫------ה -צ-ן ----ה-- -י-ת------ה.‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
l-q-o l____ l-q-o ----- liqro
तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. ‫הו- --ה ע-י-א-ל היא -------ש-רה.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
l-q-o l____ l-q-o ----- liqro
त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. ‫-א ה---לו -ס--ר- חובות.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
hu -ar- m-gaz--. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. ‫לא--י-------ל-א-א---ש מז-.‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
hu ------a---in. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. ‫--א -א -צליח--ר- ---ל.‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
hu -a-- ----zin. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. ‫הו---א ה-- מר-צ-, א-א -א-מ-ו--.‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
w'-- -ar--h s-fer. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. ‫--א-ל--הי--מא--ר אל-----מ-וש-.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
l-q-xat l______ l-q-x-t ------- laqaxat
तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. ‫הו- לא-ה-ה-נ---,--לא--א---מד.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
laqaxat l______ l-q-x-t ------- laqaxat

मुले योग्य पद्धतीने बोलावयास कसे शिकतील.

एखादी व्यक्ती जन्माला आल्यावर लगेचच ती इतरांशी संवाद साधते. लहान बाळांना काही हवे असल्यास ते रडतात. वयाच्या काही महिन्यांचे झाल्यावर ते काही सोपे शब्द बोलू शकतात. वयाच्या दोन वर्षे असताना ते जवळजवळ 3 शब्द असणारे वाक्ये बोलू शकतात. मुले बोलायला लागल्यावर आपण त्यांच्यावर प्रभाव टाकू शकत नाही. परंतु, लहान मुलांनी त्यांची मूळ भाषा किती चांगल्या पद्धतीने बोलावी यावर आपण प्रभाव टाकू शकतो. त्यासाठी, मात्र आपल्याला काही गोष्टींचा विचार करावा लागेल. या सर्वांपेक्षा मुलांच्या शिकण्यास नेहमी प्रवृत्त केले पाहिजे. जेव्हा लहान मूल बोलते तेव्हा त्यास याची जाणीव व्हावयास हवी की तो कशात तरीयशस्वी होत आहे. लहान मुलांना सकारात्मक प्रतिक्रिया म्हणून स्मितहास्य आवडते. मोठी मुले त्यांच्या आजूबाजूच्या वातावरणामध्ये संवाद शोधत असतात. ते त्यांच्या आजूबाजूच्या लोकांच्या भाषेप्रमाणे स्वतःला अभिमुख करतात. त्यामुळे त्यांच्या पालकांचे आणि शिक्षकांचे भाषा कौशल्य महत्वाचे आहे. मुलांनी देखील हे जाणून घेतले पहिजे की भाषा ही मौल्यवान आहे. परंतु, त्यांनी या प्रक्रियेमध्ये मजा लुटली पाहिजे. तथापि, मोठ्याने वाचन केल्याने त्यांना कळेल की भाषा किती रोमांचक आहे. पालकांनी देखील हे शक्य तितक्या वेळा त्यांच्या पाल्याबरोबर केले पाहिजे. जेव्हा गोष्टी मुलांच्या अनुभवास येतात तेव्हा त्यांना त्याबद्दल बोलावयाचे असते. द्विभाषिक म्हणून मोठ्या होणार्‍या मुलांना निश्चित आणि कडक नियमांची आवश्यकता असते. त्यांना माहिती पाहिजे की कोणाबरोबर कोणती भाषा बोलावयाची आहे. अशा पद्धतीने ते दोन भाषांमधील फरक जाणून घेऊ शकतील. लहान मुले जेव्हा शाळेत जायला लागतात, तेव्हा त्यांची भाषा बदलते. ते नवीन बोली भाषा बोलायला शिकतात. अशा वेळी पालकांनी त्यांची मुले कशी बोलतात याकडे लक्ष देणे महत्त्वाचे ठरते. संशोधन असे दर्शविते की, पहिली भाषा मेंदूवर कायमची बिंबविली जाते. लहान मुले म्हणून आपण जे काही शिकतो ते आपल्याबरोबर आयुष्यभर असते. लहान मूल असताना जो त्याची मूळ भाषा व्यवस्थितपणे शिकतो त्याला त्याचे नंतर चांगले परिणाम मिळतात. तो नवीन गोष्टी लवकर आणि चांगल्या पद्धतीने शिकतो - फक्त परदेशी भाषा नाही...