वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ १   »   uk Минулий час 1

८१ [एक्याऐंशी]

भूतकाळ १

भूतकाळ १

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
लिहिणे П-сати П_____ П-с-т- ------ Писати 0
M-n-lyy- -h-s-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
त्याने एक पत्र लिहिले. Він--и--в -и--а. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
Myn--y-- chas-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
तिने एक कार्ड लिहिले. А-в-н--на-и-ала----т-в--. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
वाचणे Чит-ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Pys-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
त्याने एक नियतकालिक वाचले. В-н-чи-ав ---нал. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P-sa-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
आणि तिने एक पुस्तक वाचले. А вона-ч-т--- -ни--. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vin --------st-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
घेणे Бр-ти Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vin--ysa- -y---. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
त्याने एक सिगारेट घेतली. Ві- у-яв--и--р-т-. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vi- ----v-l--ta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. В-н------- час---у--о-ол----. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A ---a n-py--la-lys-----. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. В-- -у-----і-ни-- - вона-бу-а в--н-. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A -o-a-nap-sa----ys-iv--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. Він -у---ед--и-,-а -он- бул----ар----. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A -on- napysa-a---s----u. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. Ві--б-- б-дн--- --вона бу-а бага-а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Chyta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. В-- -- м-в г-ошей---и---б-рг-. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
Chy-aty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. В-- -е---в --с----ли-е --щ----. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C---aty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. Ві- -- --- у-пі------ше-не-----. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
V----h--av --urnal. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. В-н-не-б-в----о------м,---н--а-----е--м. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V-n -hy--v -----al. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. Ві- -е --в-ща--и--м,-а -е--сли-и-. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vi- ch-ta- -h-----. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. Він-н--бу- --иє-н-м--а ---ри-мн-м. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A vo-- -hy-ala -nyh-. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

मुले योग्य पद्धतीने बोलावयास कसे शिकतील.

एखादी व्यक्ती जन्माला आल्यावर लगेचच ती इतरांशी संवाद साधते. लहान बाळांना काही हवे असल्यास ते रडतात. वयाच्या काही महिन्यांचे झाल्यावर ते काही सोपे शब्द बोलू शकतात. वयाच्या दोन वर्षे असताना ते जवळजवळ 3 शब्द असणारे वाक्ये बोलू शकतात. मुले बोलायला लागल्यावर आपण त्यांच्यावर प्रभाव टाकू शकत नाही. परंतु, लहान मुलांनी त्यांची मूळ भाषा किती चांगल्या पद्धतीने बोलावी यावर आपण प्रभाव टाकू शकतो. त्यासाठी, मात्र आपल्याला काही गोष्टींचा विचार करावा लागेल. या सर्वांपेक्षा मुलांच्या शिकण्यास नेहमी प्रवृत्त केले पाहिजे. जेव्हा लहान मूल बोलते तेव्हा त्यास याची जाणीव व्हावयास हवी की तो कशात तरीयशस्वी होत आहे. लहान मुलांना सकारात्मक प्रतिक्रिया म्हणून स्मितहास्य आवडते. मोठी मुले त्यांच्या आजूबाजूच्या वातावरणामध्ये संवाद शोधत असतात. ते त्यांच्या आजूबाजूच्या लोकांच्या भाषेप्रमाणे स्वतःला अभिमुख करतात. त्यामुळे त्यांच्या पालकांचे आणि शिक्षकांचे भाषा कौशल्य महत्वाचे आहे. मुलांनी देखील हे जाणून घेतले पहिजे की भाषा ही मौल्यवान आहे. परंतु, त्यांनी या प्रक्रियेमध्ये मजा लुटली पाहिजे. तथापि, मोठ्याने वाचन केल्याने त्यांना कळेल की भाषा किती रोमांचक आहे. पालकांनी देखील हे शक्य तितक्या वेळा त्यांच्या पाल्याबरोबर केले पाहिजे. जेव्हा गोष्टी मुलांच्या अनुभवास येतात तेव्हा त्यांना त्याबद्दल बोलावयाचे असते. द्विभाषिक म्हणून मोठ्या होणार्‍या मुलांना निश्चित आणि कडक नियमांची आवश्यकता असते. त्यांना माहिती पाहिजे की कोणाबरोबर कोणती भाषा बोलावयाची आहे. अशा पद्धतीने ते दोन भाषांमधील फरक जाणून घेऊ शकतील. लहान मुले जेव्हा शाळेत जायला लागतात, तेव्हा त्यांची भाषा बदलते. ते नवीन बोली भाषा बोलायला शिकतात. अशा वेळी पालकांनी त्यांची मुले कशी बोलतात याकडे लक्ष देणे महत्त्वाचे ठरते. संशोधन असे दर्शविते की, पहिली भाषा मेंदूवर कायमची बिंबविली जाते. लहान मुले म्हणून आपण जे काही शिकतो ते आपल्याबरोबर आयुष्यभर असते. लहान मूल असताना जो त्याची मूळ भाषा व्यवस्थितपणे शिकतो त्याला त्याचे नंतर चांगले परिणाम मिळतात. तो नवीन गोष्टी लवकर आणि चांगल्या पद्धतीने शिकतो - फक्त परदेशी भाषा नाही...