वाक्प्रयोग पुस्तक

mr प्रश्न विचारणे १   »   uk Ставити запитання 1

६२ [बासष्ट]

प्रश्न विचारणे १

प्रश्न विचारणे १

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
शिकणे В-ит--я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S-av--y-z-p-t-n--- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? У---------о--ча--с-? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S-a--t- z-py---ny--1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
नाही, ते कमी शिकत आहेत. Н-, вон- -ча-ься --л-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vchyt---a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
विचारणे З--иту-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vch-----a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? В--ча-т--зап-т-єт- -----л-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vc--t-sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. Н-- - ---ч-с-- й--- з--иту-. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Uc--i -a-a-o---h--ʹs-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
उत्तर देणे Від-о--д--и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Uchn----h-to-vchat-sya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
कृपया उत्तर द्या. Від--ві-айт-, ---ь--а-к-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
U--ni--ahato-v-h--ʹ--a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
मी उत्तर देतो. / देते. Я --д--в---ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
N-- -on- vc-at-s-a-m-l-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
काम करणे П-ац----и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
N-,-v--- -cha-ʹsya --lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
आता तो काम करत आहे का? В-н з---------ює? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N-,-v-ny---h-tʹsy---a-o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
हो, आता तो काम करत आहे. Та-, --н з--а-----ц-є. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Za-y---aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
येणे Пр-х-дити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z--yt-v--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
आपण येता का? В- йде-е? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Zapyt---ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
हो, आम्ही लवकरच येतो. Т--- -----р-з п-------. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Vy c---t- -apytuy-t- v--yt-ly-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
राहणे Ж--и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Vy ----to--ap---y----vch------? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
आपण बर्लिनमध्ये राहता का? Ви -ив-те-в-Бе-л-н-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy---a--o za--t----- -c----lya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. Так, я-ж-ву-- Бе-лін-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni,--a--- cha-to y---o -a--t-yu. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

तो जे बोलू इच्छितो ते त्याने लिहिणे आवश्यक आहे!

परकीय भाषा शिकणे नेहमी सोपे नसते. भाषा विद्यार्थ्यांना सुरुवातीला अनेकदा बोलणे विशेषतः कठीण वाटते. अनेकांना नवीन भाषेत वाक्य म्हणायचे धैर्य नाही. ते चुका होण्याला खूप घाबरत असतात. या विद्यार्थ्यांसाठी, लेखन हा एक उपाय असू शकतो. जो बोलायला शिकू इच्छितो त्याच्यासाठी त्याने त्याला शक्य तितके लिहावे! नवीन भाषांमधील लेखन आपल्याला तिच्याशी जुळवून घेण्यात मदत करते. यासाठी अनेक कारणे आहेत. लेखन बोलण्यापेक्षा वेगळे आहे. ती एक खूपच कठीण प्रक्रिया आहे. लिहिताना, आपण कोणता शब्द वापरावा हे लक्षात घेण्यासाठी अधिक वेळ घेतो. असे करण्यात, आपला मेंदू नवीन भाषेशी अधिक सखोल शक्तीनिशी कार्य करतो. आपण लिहितो तेव्हा आपण जास्त तणावमुक्त असतो. तेथे कोणीही उत्तरासाठी प्रतीक्षेत नाही. त्यामुळे आपण हळूहळू भाषेची भीती गमवू. शिवाय, लेखन सर्जनशीलतेला प्रोत्साहन देते. आपल्याला मोकळे वाटते आणि नवीन भाषेशी अधिक खेळतो. आपल्याला बोलण्यापेक्षा लेखन देखील जास्त वेळ परवानगी देते. आणि ते आपल्या स्मृतीचे समर्थन करते! परंतु लिहिण्याच्या सर्वात मोठा फायदा वस्तुनिष्ठ रूपाचा आहे. याचा अर्थ, आपण लक्षपूर्वक आपल्या शब्दरचनेच्या परिणामस्वरुपाचे परीक्षण करू शकतो. आपण आपल्या समोर प्रत्येक गोष्ट स्पष्टपणे पाहू शकतो. ह्या मार्गाने आपण आपल्या चुकांचे स्वतः निराकरण आणि क्रियेमध्ये ते शिकू शकतो. नवीन भाषेत आपण काय लिहितो हे तात्त्विकदृष्टया महत्वाचे नसते. काय महत्त्वाचे आहे तर नियमितपणे लिहिलेले वाक्य करणे. जर तुम्ही सराव करू इच्छित असल्यास तुम्ही प्राप्त होणार्‍या एका लेखणीशीमैत्री करणे शोधू शकाल. मग आपण कधीतरी एका व्यक्तीमध्ये भेटू शकतो. तुम्हाला दिसेल: बोलणे आता खूपच सोपे आहे!