वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा ३   »   uk Коротка розмова 3

२२ [बावीस]

गप्पा ३

गप्पा ३

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
आपण धूम्रपान करता का? Ви-п--и-е? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
K--o--a -----v--3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
अगोदर करत होतो. / होते. Р-ніш- так. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
K-r-tka -o-m-v- 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. Але --пер-я-біл----не---лю. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Vy-p-l---? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? Ч- --ва-ає -ам, ко-и-- ----? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
Vy p--yt-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
नाही, खचितच नाही. Ні- з--с-м -і. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Vy ---yt-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. Це мені не----а---. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
R---s-e t-k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
आपण काही पिणार का? В- -ос--п’єте? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
R-ni-h--tak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
ब्रॅन्डी? Ко-ьяк? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R-nish----k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. Ні- кр--е п--о. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
A-e-teper ya-b-l-s-- -e p----. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
आपण खूप फिरतीवर असता का? Ви б-г--- -о---ожу---? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
A-e ---er ---bi-ʹs-e-ne ---yu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. Т--, пе------- це ---о-- поїздк-. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
A---te-e--y- -i---he-n------u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. Але--е-ер м- т-т-у ---пу-тці А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Ch- --va-ha-- V--- --l- ya -al--? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
खूपच गरमी आहे! Я----пека! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Chy -----ha-- V-m--k-----a--a--u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
हो, आज खूपच गरमी आहे. Та-,--ьо--дні д--с---сп-ко-но. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
C-----v-zha------, --ly-y----lyu? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
चला, बाल्कनीत जाऊ या. Х---м- -а--а--он. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Ni, -ov-im-n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
उद्या इथे एक पार्टी आहे. З-втр--тут-б-д--в-чірка. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Ni, z-vsi---i. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
आपणपण येणार का? В- ----ж-прийд---? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Ni, -ov-im n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. Та-,-м- ------запр-ш---. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Tse--en- ne--av-zh--e. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

भाषा आणि लिखाण

प्रत्येक भाषा लोकांमध्ये संभाषण होण्यासाठी वापरली जाते. जेव्हा आपण बोलतो, तेव्हा आपण काय विचार करतो आणि आपल्याला कसे वाटते हे व्यक्त करतो. असे करताना आपण भाषेच्या नियमांना पाळत नाही. आपण आपली स्वतःची भाषा, स्थानिक भाषा वापरतो. हे भाषेच्या लिखाणामध्ये पूर्णतः वेगळे आहे. इथे, भाषांचे सर्व नियम तुम्हाला दिसून येतील. लिखाण हे भाषेला खरे अस्तित्व देते. ते भाषेला जिवंत करते. लिखाणाद्वारे, हजारो वर्षांपूर्वीचे ज्ञान पुढे नेले जाते. म्हणून, कोणत्याही उच्च संकृतीचे लिखाण हा पाया आहे. 5000 वर्षांपूर्वी लिखाणाच्या स्वरूपाचे संशोधन करण्यात आले. ते कीलाकर लिखाण सुमेरियन यांचे होते. ते चिकणमातीच्या शिलेमध्ये कोरलेले होते. पाचरीच्या आकाराचे लिखाण 300 वर्ष वापरले गेले होते. प्राचीन इजिप्शियनची चित्रलिपीदेखील फार वर्ष अस्तित्वात होती. असंख्य शास्त्रज्ञांनी त्यांचा अभ्यास त्यास समर्पित केलेला आहे. चित्रलिपी ही अतिशय बिकट लिहिण्याची भाषा आहे. परंतु, ती भाषा अतिशय सोप्या कारणासाठी शोधली गेली होती. त्या वेळच्या विशाल इजिप्त राज्यामध्ये अनेक रहिवासी होते. दररोजचे जीवन आणि आर्थिक प्रणाली नियोजित करणे आवश्यक होते. कर आणि हिशोब यांचे व्यवस्थापन उत्कृष्टरित्या करणे आवश्यक होते. यासाठी, प्राचीन इजिप्शियन लोकांनी अक्षराकृती विकासित केली. अक्षरमाला लिखाण हे सुमेरियन यांचे आहे. प्रत्येक लिहिण्याची पद्धत ही जे लोक वापरत होते, त्यांबद्दल बरेच काही सांगून जाते. शिवाय, प्रत्येक देश त्यांच्या लिखाणातून त्यांचे वैशिष्ट्य दाखवतात. दुर्दैवाने, लिहिण्याची कला नष्ट होत चालली आहे. आधुनिक तंत्रज्ञानामुळे ते जवळजवळ अनावश्यक करते. म्हणून: बोलू नका, लिहित राहा!