वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   uk Великий – малий

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान В-ликий і---лий В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V-l-k-y̆-– -a-y-̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
हत्ती मोठा असतो. С-он-вел-к--. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Ve---y---–--a-yy̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
उंदीर लहान असतो. Миша-м-л-----. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
V--y-y-- ---a-y-̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
काळोखी आणि प्रकाशमान Т-м-и-----сний Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
Vely-yy--i-----y̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
रात्र काळोखी असते. Ніч---мна. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
Ve-yky-̆ i -alyy̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
दिवस प्रकाशमान असतो. Ден----ни-. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
S-on------yy-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
म्हातारे आणि तरूण с-ари- --м--одий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
S-o--v-l-k-y̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. На--------ж--ст----. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
Sl-----ly---̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 7- ----- -о-- ----б-- ще-----д--. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
M---a -alen-ka. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
सुंदर आणि कुरूप гарний-і-огид-ий г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
Mys-- m-----k-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
फुलपाखरू सुंदर आहे. Мет-л-- га-ний. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
My--a-m-l-nʹ--. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
कोळी कुरूप आहे. П-в-к---и-н--. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
T-m---̆ --y-sn-y̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
लठ्ठ आणि कृश т-вст-й - --д-й т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
Tem--y̆ --yasn-y̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Жі-ка-----ю-------лог-а----т-в-т-. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Temn--- i---s-y-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. Чол---к-ва-ою -- кіл-г-ам ----ди-. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
N--h ----a. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
महाग आणि स्वस्त Д---гий - де-ев-й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
N-c- -e--a. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
गाडी महाग आहे. А-то--б-ль -о--г-й. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Nic---e---. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. Г-зета---ш--а. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
D-nʹ--a-n--̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.