वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   ka დიდი – პატარა

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

didi – p'at'ara

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी जॉर्जियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान დიდი-დ--პატ-რა დ___ დ_ პ_____ დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
d-d- da ---t---a d___ d_ p_______ d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
हत्ती मोठा असतो. ს-----დ-დი-. ს____ დ_____ ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
s-'--o d---a. s_____ d_____ s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
उंदीर लहान असतो. თ-გ-- პა-ა--ა. თ____ პ_______ თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
tag----'-t-ara-. t____ p_________ t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
काळोखी आणि प्रकाशमान ბ-ე-ი დ--ნ--ე-ი ბ____ დ_ ნ_____ ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
bnel-----n-t--i b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
रात्र काळोखी असते. ღ--ე -ნ-ლია. ღ___ ბ______ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
bnel- -a-na-eli b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
दिवस प्रकाशमान असतो. დღე ნ---ლი-. დ__ ნ_______ დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
b-el- -a-nat--i b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
म्हातारे आणि तरूण მ-ხ-ცი-და ა---გ---დ-. მ_____ დ_ ა__________ მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
ghame -ne---. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. ჩვე-- ბა-უა --ხ-ც-ა. ჩ____ ბ____ მ_______ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
g-a-- -----a. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. სამ-----თ- წლი- --ნ-ი--ჯ-რ -იდ---ახალ-ა--და იყ-. ს_________ წ___ წ__ ი_ ჯ__ კ____ ა_________ ი___ ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
gh----bn-l-a. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
सुंदर आणि कुरूप ლ---------უ-ნო ლ_____ დ_ უ___ ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
d--e n-t-lia. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
फुलपाखरू सुंदर आहे. პეპ-ლა---მ-ზი-. პ_____ ლ_______ პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
dghe -----ia. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
कोळी कुरूप आहे. ობ-ბ--უ-ნოა. ო____ უ_____ ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
dgh----t----. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
लठ्ठ आणि कृश მსუ-ა-ი დ--გა----რი მ______ დ_ გ_______ მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
m----tsi -a -k--l------. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. ა-კილ-გ-ა--ა-ი ქა----სუ---ი-. ა_____________ ქ___ მ________ ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
mo--uts---- a-h--gaz---. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. ორმ-ც--ა-კილო-რ-მ-ანი--აცი-----და-ია. ო____________________ კ___ გ_________ ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
mokh-ts- -a--kha--a-rd-. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
महाग आणि स्वस्त ძვ-რ---ა---ფი ძ____ დ_ ი___ ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
c-ven---a--a-mokhu-si-. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
गाडी महाग आहे. მანქან--ძვირია. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
chven- -a--a-m----t--a. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. გ--ეთი---ფი-. გ_____ ი_____ გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
ch------abu---okhu-s--. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.