वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संख्या / आकडे   »   ka რიცხვები

७ [सात]

संख्या / आकडे

संख्या / आकडे

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी जॉर्जियन प्ले अधिक
मी मोजत आहे. ვ--ვ--: ვ______ ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
v-t-l-: v______ v-t-l-: ------- vitvli:
एक, दोन, तीन ერ-ი, ორ-- სა-ი ე____ ო___ ს___ ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
erti- -ri--sami e____ o___ s___ e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
मी तीनपर्यंत मोजत आहे. ვითვ-- სა---დე. ვ_____ ს_______ ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
vi-vl- sama---. v_____ s_______ v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
मी पुढे मोजत आहे. ვაგრ--ლ-ბ-თვ-ას: ვ________ თ_____ ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
vagrd-eleb -v---: v_________ t_____ v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
चार, पाच, सहा, ოთ-ი--ხუ--, ექვ--, ო____ ხ____ ე_____ ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
otk--,------- -k-si, o_____ k_____ e_____ o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
सात, आठ, नऊ შვი-ი- რვ-- ცხ-ა შ_____ რ___ ც___ შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
s-vidi- ---- ----ra s______ r___ t_____ s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
मी मोजत आहे. მ----თვლ-. მ_ ვ______ მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
m---i--l-. m_ v______ m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
तू मोजत आहेस. შენ ი-ვლი. შ__ ი_____ შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
shen----li. s___ i_____ s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
तो मोजत आहे. ის----ლი-. ი_ ი______ ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
is---vlis. i_ i______ i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
एक, पहिला / पहिली / पहिले ერთი- პ--ველ-. ე____ პ_______ ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
erti--p-irve-i. e____ p________ e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे ო----მ---ე. ო___ მ_____ ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
or-- ----e. o___ m_____ o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे ს---.-მესამე. ს____ მ______ ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
s--i----s---. s____ m______ s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
चार. चौथा / चौथी / चौथे ოთხი--მე--ხე. ო____ მ______ ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o-khi. m--t--e. o_____ m_______ o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे ხუ-------უ-ე. ხ____ მ______ ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
kh-ti---e-h-te. k_____ m_______ k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
सहा, सहावा / सहावी / सहावे ე---ი- -ეექ---. ე_____ მ_______ ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
ekvsi--m-ekv--. e_____ m_______ e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
सात. सातवा / सातवी / सातवे შ--დ-.---შვიდ-. შ_____ მ_______ შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
sh---i. meshvi--. s______ m________ s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
आठ. आठवा / आठवी / आठवे რვ-. მ-რ--. რ___ მ_____ რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
rva.-merve. r___ m_____ r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
नऊ. नववा / नववी / नववे ც--ა. მ---რ-. ც____ მ______ ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
tskhra. mets--r-. t______ m________ t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

विचार करणे आणि भाषा

आपली विचारसरणी ही आपल्या भाषेवर अवलंबून असते. जेव्हा आपण विचार करतो, तेव्हा आपण स्वतःशी बोलत असतो. म्हणूनच, भाषा आपल्या गोष्टींबद्दलच्या दृष्टीकोनावर परिणाम करतात. परंतु, वेगवेगळ्या भाषा असल्या तरीही आपण समान विचार करू शकतो का? किंवा आपण वेगळ्या पद्धतीने बोलत असल्याने वेगवेगळ्या पद्धतीने विचार करतो. प्रत्येक लोकांचा त्यांचा स्वतःचा वेगळा शब्दकोश असतो. काही भाषांमध्ये ठराविक शब्द लुप्त झालेले आहेत. काही लोक असेही आहेत, जे हिरवा आणि निळ्यामध्ये फरक करत नाही. ते दोन्ही रंगांसाठी समान शब्द वापरतात. आणि रंग ओळखण्यामध्ये त्यांना अवघड जाते. ते वेगवेगळे मूळ रंग आणि द्वितीय रंग ओळखू शकत नाही. त्यांना रंगांचे वर्णन करताना अवघड जाते. बाकीच्या भाषांमध्ये अंकांसाठी फक्त काही शब्दच आहेत. हे भाषा बोलणारे लोक व्यवस्थितपणे मोजू शकत नाही. आणखी भाषा अशा आहेत, ज्या उजवा आणि डावा ओळखू शकत नाही. इथे, लोक उत्तर आणि दक्षिण, पूर्व आणि पश्चिम बाबत बोलतात. त्यांना भूगोलाविषयी चांगली माहिती आहे. परंतु, ते उजवा आणि डावा या बाबी समजू शकत नाही. निश्चितच, फक्त आपली भाषा आपल्या विचारांवर परिणाम करत नाही. आपल्या सभोवतालचे वातावरण आणि रोजचे जीवन देखील आपल्या विचारांवर परिणाम करतात. तर मग, भाषा कोणते कार्य करते? भाषा आपल्या विचारांवर बंधने आणते? किंवा जे आपण विचार करतो त्यासाठीच आपल्याकडे शब्द असतात? कारण आणि परिणाम काय आहे? हे सर्व प्रश्न निरुत्तरित राहिले आहेत. ते मेंदू संशोधक आणि भाषावैज्ञानिक यांना कार्यमग्न ठेवत आहेत. परंतु, हा मुद्दा आपल्या सर्वांवर प्रभाव टाकतो. तुम्ही तेच आहात का जे तुम्ही बोलता?!