वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संख्या / आकडे   »   bn সংখ্যা / নম্বর

७ [सात]

संख्या / आकडे

संख्या / आकडे

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बंगाली प्ले अधिक
मी मोजत आहे. আমি -ণন--ক-ি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i ga-----k-ri ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
एक, दोन, तीन এক---ুই- ত-ন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēk-- d---- --na ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
मी तीनपर्यंत मोजत आहे. আ---তি---র্--্- -ণনা-----৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā-- --n- p-rya-t- ---a-ā----i ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
मी पुढे मोजत आहे. আমি গণনা ক-----াকি ৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
āmi-ga-a-ā--ar-------ki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
चार, पाच, सहा, চ--, পাঁচ- ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c---,---m̐--- -haẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
सात, आठ, नऊ সা-, -ট, নয় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
s--a,---a,-n--a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
मी मोजत आहे. আমি গণ-- --ি ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ām- g-ṇa-ā--a-i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
तू मोजत आहेस. ত--ি-গণ-া ক--৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tu---gaṇanā kara t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
तो मोजत आहे. সে-গণনা-----৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē-----n--ka-ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
एक, पहिला / पहिली / पहिले এ----্র-ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēk-.-P-at--ma ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे দ-ই. দ-ব-ত-য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d------b-t-ẏa d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे তিন.---ত-য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
ti--- -r-t-ẏa t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
चार. चौथा / चौथी / चौथे চ-র----ুর-থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
cāra---a-----a c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे পাঁচ. -ঞ--ম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
p-m̐-a.------ma p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
सहा, सहावा / सहावी / सहावे ছয়- ---ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c--ẏ-- Ṣaṣṭ-a c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
सात. सातवा / सातवी / सातवे স-ত. -প্-ম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s-ta- Sapt--a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
आठ. आठवा / आठवी / आठवे আট. --্-ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
āṭ-----ṭama ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
नऊ. नववा / नववी / नववे নয়--নবম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
naẏa. N----a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

विचार करणे आणि भाषा

आपली विचारसरणी ही आपल्या भाषेवर अवलंबून असते. जेव्हा आपण विचार करतो, तेव्हा आपण स्वतःशी बोलत असतो. म्हणूनच, भाषा आपल्या गोष्टींबद्दलच्या दृष्टीकोनावर परिणाम करतात. परंतु, वेगवेगळ्या भाषा असल्या तरीही आपण समान विचार करू शकतो का? किंवा आपण वेगळ्या पद्धतीने बोलत असल्याने वेगवेगळ्या पद्धतीने विचार करतो. प्रत्येक लोकांचा त्यांचा स्वतःचा वेगळा शब्दकोश असतो. काही भाषांमध्ये ठराविक शब्द लुप्त झालेले आहेत. काही लोक असेही आहेत, जे हिरवा आणि निळ्यामध्ये फरक करत नाही. ते दोन्ही रंगांसाठी समान शब्द वापरतात. आणि रंग ओळखण्यामध्ये त्यांना अवघड जाते. ते वेगवेगळे मूळ रंग आणि द्वितीय रंग ओळखू शकत नाही. त्यांना रंगांचे वर्णन करताना अवघड जाते. बाकीच्या भाषांमध्ये अंकांसाठी फक्त काही शब्दच आहेत. हे भाषा बोलणारे लोक व्यवस्थितपणे मोजू शकत नाही. आणखी भाषा अशा आहेत, ज्या उजवा आणि डावा ओळखू शकत नाही. इथे, लोक उत्तर आणि दक्षिण, पूर्व आणि पश्चिम बाबत बोलतात. त्यांना भूगोलाविषयी चांगली माहिती आहे. परंतु, ते उजवा आणि डावा या बाबी समजू शकत नाही. निश्चितच, फक्त आपली भाषा आपल्या विचारांवर परिणाम करत नाही. आपल्या सभोवतालचे वातावरण आणि रोजचे जीवन देखील आपल्या विचारांवर परिणाम करतात. तर मग, भाषा कोणते कार्य करते? भाषा आपल्या विचारांवर बंधने आणते? किंवा जे आपण विचार करतो त्यासाठीच आपल्याकडे शब्द असतात? कारण आणि परिणाम काय आहे? हे सर्व प्रश्न निरुत्तरित राहिले आहेत. ते मेंदू संशोधक आणि भाषावैज्ञानिक यांना कार्यमग्न ठेवत आहेत. परंतु, हा मुद्दा आपल्या सर्वांवर प्रभाव टाकतो. तुम्ही तेच आहात का जे तुम्ही बोलता?!