वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   kk Үлкен – кішкентай

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कझाक प्ले अधिक
मोठा आणि लहान ү-к-н жән- кіш-е-тай ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
Ü---- –--iş-e-tay Ü____ – k________ Ü-k-n – k-ş-e-t-y ----------------- Ülken – kişkentay
हत्ती मोठा असतो. Пі--үлкен. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
Ülke--– -i-k--t-y Ü____ – k________ Ü-k-n – k-ş-e-t-y ----------------- Ülken – kişkentay
उंदीर लहान असतो. Ты---- кіш-е--а-. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
ü-k-n -än- ----e-tay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
काळोखी आणि प्रकाशमान қ-------ж-не--а-ық қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
ü-k-n-j-ne--iş-e-t-y ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
रात्र काळोखी असते. Тү- -ара---. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
ülk-n jän------e--ay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
दिवस प्रकाशमान असतो. К-н----жа---. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
P-l------. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
म्हातारे आणि तरूण кәр--жә-е -ас к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
P-l ----n. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. Б--д-ң--там---өт------. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
Pi- --k--. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 7- ж-л б------л ----б-л-ан. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
T------k---en-ay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
सुंदर आणि कुरूप ә-е-і ж--- --қынс-з ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
T-ş-an -işk---a-. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
फुलपाखरू सुंदर आहे. Кө-елек әде-і. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
Tı-----k-şk-nta-. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
कोळी कुरूप आहे. Ө--екш--ұ--ы----. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
qa----ı -än---a--q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
लठ्ठ आणि कृश с-мі----рық с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
q---ñ-- j--- -ar-q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Салм-ғ--10--келі --е----міз. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
q--añ-ı-jä-e -a--q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. С-л------0 к--о-рам- ----к а--қ. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
T-n-qar--ğ-. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
महाग आणि स्वस्त қы-б-т-ж-н- -рз-н қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
Tün--a-añ--. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
गाडी महाग आहे. М-ш-на--ы----. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Tü- qa---ğ-. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. Га-ет -рз-н. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
K---i- ----q. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.