वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संबंधवाचक सर्वनाम २   »   uk Присвійні займенники 2

६७ [सदुसष्ट]

संबंधवाचक सर्वनाम २

संबंधवाचक सर्वनाम २

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
चष्मा О----ри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
P-ys-i-̆ni z-y-men-yky 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
तो आपला चष्मा विसरून गेला. В-- за--в с-ої-о-ул-ри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Pr-s-iy̆-i ---̆--nny-- 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला? Д--ж йог- о-уляр-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
Ok-l--ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
घड्याळ Г--ин--к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Oku-ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
त्याचे घड्याळ काम करत नाही. Й-г-----и---к----сут--. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Oku-y--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे. Год-нни- висит--н--с--ні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
V-n zabuv-svoi- o---y-ry. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
पारपत्र П---о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
V-- z-b-- s-oi- -k------. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले. Ві--заг--ив--в-й-пас-о-т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-- zabu- s-----o--ly---. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे? Д--- ---- п-с-ор-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D---- y-oh- --------? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या во-и –--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
De z- -̆--------y--y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत. Ді-и н--можу-ь зна-ти ----х б----і-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D-----y--ho--k---ary? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले. А-- ----ь---уть ї---ать--! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
H-dy---k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या В- --В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
H---n-yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर? Як ваша-------ж,--а-е -юллер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ho--n--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर? Де ---- ---жин---------юлл-р? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y̆oh---odyn-yk-po-s--y-̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या Ви-– -аша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y̆----ho---ny- -o--u-y-̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट? Я--ва-- ---ор---пан- Шм-д-? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y------odynnyk-p---u--y-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट? Д---а---ол----,--ані Ш---т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
H-dy--y--vys--- na----ni. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

अनुवांशिक परिवर्तन बोलणे शक्य करते

मनुष्य पृथ्वीवरील एकमेव बोलू शकणारा प्राणी आहे. हे त्याला प्राणी आणि वनस्पती पासून वेगळे करते. अर्थात प्राणी आणि वनस्पती देखील एकमेकांशी संवाद साधतात. तथापि, ते किचकट शब्दावयवातील भाषा बोलत नाहीत. परंतु माणूस का बोलू शकतो? बोलण्यासाठी सक्षम होण्याकरिता काही शारीरिक वैशिष्ट्ये आवश्यक आहेत. शारीरिक वैशिष्ट्ये फक्त मानवामध्ये आढळतात. तथापि, याचा अर्थ त्यांना मानवाने अपरिहार्यपणे विकसित केले पाहिजे असे नाही. उत्क्रांतिच्या इतिहासात,कारणाशिवाय काहीही घडत नाही. कोणत्यातरी कालखंडात, मानवाने बोलायला सुरुवात केली. आपल्याला ते अद्याप माहित नाही की ते नक्की केव्हा घडले. परंतु असे काहीतरी घडले असावे ज्यामुळे माणूस बोलू लागला. संशोधकांना अनुवांशिक परिवर्तन जबाबदार होते असा विश्वास आहे. मानववंशशास्त्रज्ञांनी विविध जिवंत प्राण्यांच्या अनुवांशिक सामग्रीचीतुलना केली आहे. भाषणावर विशिष्ट जनुकांचा प्रभाव होतो हे सर्वज्ञ आहे. ज्या लोकांमध्ये ते खराब झाले आहे त्यांना भाषणात समस्या येतात. तसेच ते स्वत:ला व्यक्त करु शकत नाहीत आणि शब्द कमी वेळात समजू शकत नाही. ह्या जनुकांचे मानव,कपि/चिंपांझी आणि उंदीर यांच्यामध्ये परीक्षण करण्यातआले. ते मानव आणि चिंपांझी मध्ये फार समान आहे. केवळ दोन लहान फरक ओळखले जाऊ शकतात. परंतु हे फरक मेंदूमध्ये त्यांच्या अस्तित्वाची ओळख करून देते. एकत्रितपणे इतर जनुकांसह, ते मेंदू ठराविक क्रियांवर परिणाम घडवितात. त्यामुळे मानव बोलू शकतात तर, चिम्पान्झी बोलू शकत नाहीत. तथापि, मानवी भाषेचे कोडे अद्याप सुटलेले नाही. एकटे जनुक परिवर्तनासाठी उच्चार सक्षम करण्यास पुरेसे नाही. संशोधकांनी मानवी जनुक उंदरामध्ये बिंबवले. ते त्यांना बोलण्याची क्षमता देत नाही. परंतु त्यांचा 'ची ची' आवाज कल्लोळ निर्माण करतो.