Tu ji bo çi nehatî? |
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
0
n-nika---ri-- -su-eru-2
n_____ o r___ t______ 2
n-n-k- o r-y- t-u-e-u 2
-----------------------
nanika o riyū tsukeru 2
|
Tu ji bo çi nehatî?
あなたは なぜ 来なかった の ?
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ez nexweş bûm. |
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
0
na---a-o--i-ū ----eru-2
n_____ o r___ t______ 2
n-n-k- o r-y- t-u-e-u 2
-----------------------
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ez nexweş bûm.
病気 だった ので 。
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. |
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
0
a-at- -a-n--e-kon--a-----o?
a____ w_ n___ k________ n__
a-a-a w- n-z- k-n-k-t-a n-?
---------------------------
anata wa naze konakatta no?
|
Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim.
病気 だった ので 行きません でした 。
anata wa naze konakatta no?
|
Ew ji bo çi nehat? |
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
0
a---- -a-naz----------- n-?
a____ w_ n___ k________ n__
a-a-a w- n-z- k-n-k-t-a n-?
---------------------------
anata wa naze konakatta no?
|
Ew ji bo çi nehat?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
anata wa naze konakatta no?
|
Ew westiyayî bû. |
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
0
a--ta--- naze k--a--tta no?
a____ w_ n___ k________ n__
a-a-a w- n-z- k-n-k-t-a n-?
---------------------------
anata wa naze konakatta no?
|
Ew westiyayî bû.
疲れて いた ので 。
anata wa naze konakatta no?
|
Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. |
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
0
b--k-dat----de.
b______________
b-ō-i-a-t-n-d-.
---------------
byōkidattanode.
|
Ji ber ku westiyayî bû ew nehat.
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
byōkidattanode.
|
Ew ji bo çi nehat? |
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
0
by-k-da--a-o-e.
b______________
b-ō-i-a-t-n-d-.
---------------
byōkidattanode.
|
Ew ji bo çi nehat?
なぜ 彼は 来なかった の ?
byōkidattanode.
|
Dilê wî nexwest . |
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
0
b--k-d-tt-n--e.
b______________
b-ō-i-a-t-n-d-.
---------------
byōkidattanode.
|
Dilê wî nexwest .
興味が なかった ので 。
byōkidattanode.
|
Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. |
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
0
by-k--a----o-e iki---e---sh-t-.
b_____________ i_______________
b-ō-i-a-t-n-d- i-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Hûn ji bo çi nehatin? |
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
0
by-k-dattano-- i-i--s-nd--hita.
b_____________ i_______________
b-ō-i-a-t-n-d- i-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Hûn ji bo çi nehatin?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Tirimpêla me xirabûye. |
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
0
by--i---t-node---i--s-n-e-hi--.
b_____________ i_______________
b-ō-i-a-t-n-d- i-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Tirimpêla me xirabûye.
車が 壊れて いる ので 。
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. |
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
0
n-ze--a-----wa --nakatt- -o?
n___ k_____ w_ k________ n__
n-z- k-n-j- w- k-n-k-t-a n-?
----------------------------
naze kanojo wa konakatta no?
|
Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin.
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
naze kanojo wa konakatta no?
|
Mirov ji bo çi nehatin? |
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
0
n--e--a-oj- w--k---k---- no?
n___ k_____ w_ k________ n__
n-z- k-n-j- w- k-n-k-t-a n-?
----------------------------
naze kanojo wa konakatta no?
|
Mirov ji bo çi nehatin?
なぜ 人々は 来なかった の ?
naze kanojo wa konakatta no?
|
Wan trên revand. |
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
0
n-ze -----o-wa-ko--k--t- n-?
n___ k_____ w_ k________ n__
n-z- k-n-j- w- k-n-k-t-a n-?
----------------------------
naze kanojo wa konakatta no?
|
Wan trên revand.
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
naze kanojo wa konakatta no?
|
Ji ber ku wan trên revand in nehatin. |
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
0
tsuka-------ano--.
t________ i_______
t-u-a-e-e i-a-o-e-
------------------
tsukarete itanode.
|
Ji ber ku wan trên revand in nehatin.
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
tsukarete itanode.
|
Tu ji bo çi nehatî? |
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
0
t-u---e-- it--o-e.
t________ i_______
t-u-a-e-e i-a-o-e-
------------------
tsukarete itanode.
|
Tu ji bo çi nehatî?
なぜ あなたは 来なかった の ?
tsukarete itanode.
|
Destûra hatina min tine bû. |
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
0
tsuk----e---a--de.
t________ i_______
t-u-a-e-e i-a-o-e-
------------------
tsukarete itanode.
|
Destûra hatina min tine bû.
来ては いけなかった ので 。
tsukarete itanode.
|
Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. |
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
0
k----o w- ts-k-r-----tan--- k-m-send-shi--.
k_____ w_ t________ i______ k______________
k-n-j- w- t-u-a-e-e i-a-o-e k-m-s-n-e-h-t-.
-------------------------------------------
kanojo wa tsukarete itanode kimasendeshita.
|
Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
kanojo wa tsukarete itanode kimasendeshita.
|