Die weer word môre miskien beter.
የ--- ---ው ነ- --ሻለ ይ-ናል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni‘----h-ār-g--- y--1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Die weer word môre miskien beter.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Hoe weet u dit?
እ--ት---ቁ--ንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni‘----ḥ--eg- - -- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Hoe weet u dit?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Ek hoop dat dit beter word.
ተ----ደርጋ-----ተሻ---ንደሚሆን-።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y--āy-ri------awi-neg- --te---le -ih---li.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ek hoop dat dit beter word.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Hy kom beslis.
እ-----ግ-ኝ-ት -መ-ል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
y-’ā--r----nēta----e-e -ete-h--e --hon-l-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Hy kom beslis.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Is jy seker?
እርግ-ኛ---?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y-’ā-e-i---nē-aw-----e---t----l-----onal-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Is jy seker?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ek weet dat hy kom.
እ--ሚ-ጣ--ውቃ-ው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
inidēti --ek’--y---n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Ek weet dat hy kom.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Hy sal beslis bel.
እ- በእ-ግጠኝ-----ው--።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-idēti--we-’------ni?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Hy sal beslis bel.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Werklik?
እው--?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
in-d--i -wek-u-y-n-n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Werklik?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Ek glo dat hy sal bel.
እንደ---- -ምናለ-።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
te-i-- ---ri--l-w-- ye--s-al- --i-em---ni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ek glo dat hy sal bel.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Die wyn is seker oud.
ወይን----በር-ጠ-ነ--የቆ- --።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t-s-fa ā-erig----i;-y---s---e--ni-e----n--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Die wyn is seker oud.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Weet jy dit voor jou siel?
እርግ-ኛ ያን---ውቃሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
t-sif---der----ew-;-------a-e-ini-e-ī-on--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Weet jy dit voor jou siel?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ek vermoed dat dit oud is.
የ---ነው--ዬ --ም---።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
is---e’----it-e-yi------im-t’a-i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ek vermoed dat dit oud is.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ons baas is aantreklik.
አለ--- ል-ሱ -ም-በታል።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u-b-’--i---’e----e-i--i-e-’-l-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ons baas is aantreklik.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Dink jy so?
ይመ---ታ-?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu -e-i------e--i-e-i --m---ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Dink jy so?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
በ-ርግ--ልብሱ --ረ-ት--ኖ-አግኝቼ---።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ir-g--’-n-a----i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Die baas het beslis ’n meisie.
አ------ግጠኝነት---- --- አለ-።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i--gi-’enya n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Die baas het beslis ’n meisie.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Dink jy werklik so?
በ-ነ----ደ----ና-?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-ig------a ----?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Dink jy werklik so?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
የ-ት--ደ--እን--ችው-መገመት---ል-ነው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i-i--mīme-’- --------w-.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.