Die weer word môre miskien beter.
የ-የ-----ው--- የ--ለ ይሆናል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni‘-s----ā-egi---y- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Die weer word môre miskien beter.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Hoe weet u dit?
እ--ት-አ-ቁ -ን-?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n-‘usi h-ā---i----a 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Hoe weet u dit?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Ek hoop dat dit beter word.
ተ-------ለው- የተሻለ -ንደሚሆን-።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye’-y-ri-hu----wi--e-e--et-sh-le --ho----.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ek hoop dat dit beter word.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Hy kom beslis.
እሱ --ር----ት-ይመጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye’--er----nēt--i -e-e y--es-ale --honal-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Hy kom beslis.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Is jy seker?
እ--ጠኛ---?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y-’ā-eri----ēt------g---etes-ale --h-n---.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Is jy seker?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ek weet dat hy kom.
እ-ደ-----ውቃ-ው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
in-d--i āw-k-u--a-in-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Ek weet dat hy kom.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Hy sal beslis bel.
እ- በ-ርግጠኝ-ት---ው--።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
in--ēti āw-k’u--an-n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Hy sal beslis bel.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Werklik?
እው-ት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
ini---- ---k------i-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Werklik?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Ek glo dat hy sal bel.
እን-ሚደውል አ-ና--።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
te-if--āderi-----i- yetes---e inidemī-o-- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ek glo dat hy sal bel.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Die wyn is seker oud.
ወ---ጠጁ-በ-ግጠ--ት-የ-የ---።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
tes-f- -d--iga-e----yet--ha---ini-em--o---.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Die wyn is seker oud.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Weet jy dit voor jou siel?
እር-ጠኛ -ን- -ው--?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
tesif---d---ga-ewi; -et-s-----i--d-m-ho-i-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Weet jy dit voor jou siel?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ek vermoed dat dit oud is.
የቆየ -ው--- እገ-ታ-ው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
isu-b---ri-i-’------ti -i-et’--i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ek vermoed dat dit oud is.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ons baas is aantreklik.
አለቃችን-ልብ- አምሮ-ታ-።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u -e’--i--t’en--n--- yi-et-a-i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ons baas is aantreklik.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Dink jy so?
ይመ---ታል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
i-- -e’-ri-it---y-n--i yi----ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Dink jy so?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
በእ-ግጥ -ብሱ-ያ-ረበ---- አ--ቼ-ለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
irig-t’e-------i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Die baas het beslis ’n meisie.
አለቃ---ርግ---- -ሴ----- -ለው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i--git’-nya-nehi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Die baas het beslis ’n meisie.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Dink jy werklik so?
በውነ----ደ- ያም-ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-i--t’e-ya --hi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Dink jy werklik so?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
የሴ- ጋደ----ዳ-ች--መ--ት--ላል ነ-።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i-i-em--et-a ā---’-lew-.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.