Ek dra ’n blou rok.
ስማ-ዊ ቀሚስ ለ-ሻ--።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k’-t-s’-li 2
k________ 2
k-i-͟-’-l- 2
------------
k’it͟s’ili 2
Ek dra ’n blou rok.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
k’it͟s’ili 2
Ek dra ’n rooi rok.
ቀ- ቀ-- -ብሻለ-።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k--t͟-’i---2
k________ 2
k-i-͟-’-l- 2
------------
k’it͟s’ili 2
Ek dra ’n rooi rok.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’it͟s’ili 2
Ek dra ’n groen rok.
አረን-- ቀ-ስ -ብ---።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
si----w- k--mī----e--sh-le--.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ek dra ’n groen rok.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ek koop ’n swart sak.
ጥቁ- ቦ-ሳ -የ-ዛው---።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
si-ay--ī-k-e--s- le-i-h-l-w-.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ek koop ’n swart sak.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ek koop ’n bruin sak.
ቡ---ር- እየገዛው-ነኝ።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
si-a--wī k-e--s- ---is----w-.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ek koop ’n bruin sak.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ek koop ’n wit sak.
ነጭ-----እ--ዛ- --።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
k---i k----si-le-i---le-i.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ek koop ’n wit sak.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ek het ’n nuwe motor nodig.
አዲስ -ኪና--ስ---ኛል።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
k’-y--k’e-ī-i -e---hal-wi.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ek het ’n nuwe motor nodig.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ek het ’n vinnige motor nodig.
ፈ----ኪ- -ስፈል-ኛል።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
k’----k’emī-i-lebi----ewi.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ek het ’n vinnige motor nodig.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ek het ’n gerieflike motor nodig.
ም- --ና ያስ-ል--ል።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ā--n--adē k’e-īs- leb-s-a-ew-.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Ek het ’n gerieflike motor nodig.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Daar bo woon ’n ou vrou.
ትል--ሴ----ይ-ትኖራ--።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
ār-n--adē-k--mīs----b-shalewi.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Daar bo woon ’n ou vrou.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Daar bo woon ’n dik / vet vrou.
ወ-ራም -----ይ ትኖ-ለች።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
ā-------ē----mīs- -e-is-a-e--.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Daar bo woon ’n dik / vet vrou.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou.
ጉ- ሴት -ላ- ትኖ---።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
t’i-’uri b-ri---i-eg-zaw- n-nyi.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ons gaste was gawe mense.
እንግዶቻች- -ሩ--ዎች --ሩ።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
t--k---i bo---a -yege--w---e---.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ons gaste was gawe mense.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ons gaste was hoflike / beleefde mense.
እን---ች--ት-ት -ዎች ነ--።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
t’--’uri bori-a ---g-zawi nen--.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ons gaste was hoflike / beleefde mense.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ons gaste was interessante mense.
እን----ን አስደሳች ሰ-- ነ-ሩ።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
bun- --r--- iyeg---w-----yi.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Ons gaste was interessante mense.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Ek het liewe kinders.
ፍቅ---ሆኑ---ች---ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
bun--bo--sa --ege--wi---nyi.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Ek het liewe kinders.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Maar die bure het stoute kinders.
ግን-ጎ---- --ቸ-- -ጆች -ላቸው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
b-n---o-is- ----e-a-- n--y-.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Maar die bure het stoute kinders.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Is u kinders soet?
የእ-ን--ል-ች-ጨ- ና--?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
n-ch-i bor-sa-----ez-w---e-y-.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
Is u kinders soet?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
nech’i borisa iyegezawi nenyi.