Розмовник

uk Коротка розмова 2   »   ml ചെറിയ സംസാരം 2

21 [двадцять один]

Коротка розмова 2

Коротка розмова 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

21 [irupathiyonnu]

ചെറിയ സംസാരം 2

cheriya samsaaram 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Звідки Ви? നീ-എവ-ടെ ന-ന-ന--വ---്--? നീ എ__ നി__ വ____ ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-ു-്-ു- ------------------------ നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? 0
ch--iy- --ms-ar---2 c______ s________ 2 c-e-i-a s-m-a-r-m 2 ------------------- cheriya samsaaram 2
З Базелю. ബ-സലിൽ---ന--്. ബാ___ നി___ ബ-സ-ി- ന-ന-ന-. -------------- ബാസലിൽ നിന്ന്. 0
c-e--y----ms-ara--2 c______ s________ 2 c-e-i-a s-m-a-r-m 2 ------------------- cheriya samsaaram 2
Базель розташований у Швейцарії. ബ-സ- സ------്സ---ഡില-ണ് സ-ഥ--ി -െ-------ത്. ബാ__ സ്__________ സ്__ ചെ______ ബ-സ- സ-വ-റ-റ-സ-ല-ഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------------------------- ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. 0
n-----id- ninnu----u--u? n__ e____ n____ v_______ n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u- ------------------------ nee evide ninnu varunnu?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. ഞാ--ന-ങ-ങ-െ-മ----------ള്ള-- --ി------ടുത---്ട-? ഞാ_ നി___ മി____ മു___ പ___________ ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-െ പ-ി-യ-്-െ-ു-്-ട-ട-? ------------------------------------------------ ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? 0
n---e-ide-n--n----runn-? n__ e____ n____ v_______ n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u- ------------------------ nee evide ninnu varunnu?
Він – іноземець. അ---ഒരു വ--േശി-ാണ-. അ__ ഒ_ വി_____ അ-ൻ ഒ-ു വ-ദ-ശ-യ-ണ-. ------------------- അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. 0
ne--evi-e ni-n- v---nnu? n__ e____ n____ v_______ n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u- ------------------------ nee evide ninnu varunnu?
Він розмовляє кількома мовами. അവ- -ിര--ി----ക- -ംസാരി----ന-ന-. അ__ നി___ ഭാ___ സം_______ അ-ൻ ന-ര-ധ- ഭ-ഷ-ൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. 0
ba-sali- ninnu. b_______ n_____ b-a-a-i- n-n-u- --------------- baasalil ninnu.
Чи Ви вперше тут? ന--്ങ----്യമ--------െയ-ണോ? നി___ ആ____ ഇ_____ ന-ങ-ങ- ആ-്-മ-യ- ഇ-ി-െ-ാ-ോ- -------------------------- നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? 0
b-a---------nu. b_______ n_____ b-a-a-i- n-n-u- --------------- baasalil ninnu.
Ні, я був / була тут минулого року. ഇല്-,-----്---ർ-- -ാ- -വ--െ--ണ്-ാ-ിര---നു. ഇ___ ക___ വ__ ഞാ_ ഇ__ ഉ_______ ഇ-്-, ക-ി-്- വ-ഷ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
b-as-l----in-u. b_______ n_____ b-a-a-i- n-n-u- --------------- baasalil ninnu.
Але тільки тиждень. എന്--ൽ ഒ----ച---േക്-- മ-ത്-ം. എ___ ഒ_______ മാ___ എ-്-ാ- ഒ-ാ-്-ത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. ----------------------------- എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. 0
b-as------------an----a---st--thi c-e-yun-----. b_____ s_________________ s______ c____________ b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-. ----------------------------------------------- baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
Чи подобається вам у нас? ഞങ്---ടൊപ-പം ഇ--ട- ---്-ൾ ഇ-് എ-്ങനെ ഇ----്പ-ട-ന--ു? ഞ______ ഇ__ നി___ ഇ_ എ___ ഇ________ ഞ-്-ള-ട-പ-പ- ഇ-ി-െ ന-ങ-ങ- ഇ-് എ-്-ന- ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-? ---------------------------------------------------- ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? 0
baasal-swit---rl--d--aa-u -thit-i -he---nna---. b_____ s_________________ s______ c____________ b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-. ----------------------------------------------- baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
Дуже добре. Люди приємні. വള---നല്ല-്. -ളു-- ന--ല----്. വ__ ന____ ആ___ ന______ വ-ര- ന-്-ത-. ആ-ു-ൾ ന-്-വ-ാ-്- ----------------------------- വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. 0
baa-a- ---tts--la---laa---------i che-yu---t-u. b_____ s_________________ s______ c____________ b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-. ----------------------------------------------- baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
І місцевість подобається мені також. ഒപ--ം ---്ര-ൃതി-----നി--കി------്. ഒ__ ഭൂ_____ എ________ ഒ-്-ം ഭ-പ-ര-ൃ-ി-ു- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ---------------------------------- ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
njaa--ninga-e --ste--mu-l-r---ar-c-ay----d---at-e? n____ n______ m_____ m______ p____________________ n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-? -------------------------------------------------- njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
Хто Ви за професією? എ---ാ----ി--ങ--ടെ----ലി? എ___ നി____ ജോ__ എ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ജ-ാ-ി- ------------------------ എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? 0
n--a------a-e-m---e- --lla-------c--y--p-du----t-? n____ n______ m_____ m______ p____________________ n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-? -------------------------------------------------- njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
Я перекладач. ഞ-- --വർത്-കനാണ് ഞാ_ വി_______ ഞ-ൻ വ-വ-ത-ത-ന-ണ- ---------------- ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് 0
nja----i-gale mi-te--mu-l-----a-i---y-----uth----? n____ n______ m_____ m______ p____________________ n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-? -------------------------------------------------- njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
Я перекладаю книги. ഞ---പുസ്ത----ൾ വ---ത---ം-ചെ--യുന-ന-. ഞാ_ പു______ വി_____ ചെ_____ ഞ-ൻ പ-സ-ത-ങ-ങ- വ-വ-ത-ത-ം ച-യ-യ-ന-ന-. ------------------------------------ ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. 0
a-an -ru -i-eshiya-n-. a___ o__ v____________ a-a- o-u v-d-s-i-a-n-. ---------------------- avan oru videshiyaanu.
Ви тут самі? ന- ---ട- -നിച--ാ-ോ? നീ ഇ__ ത_____ ന- ഇ-ി-െ ത-ി-്-ാ-ോ- ------------------- നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? 0
a--n -ru vi-eshiya---. a___ o__ v____________ a-a- o-u v-d-s-i-a-n-. ---------------------- avan oru videshiyaanu.
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. ഇ-്ല, ------ഭ----/---്ത-വ-- ഇവിട-----ട-. ഇ___ എ__ ഭാ________ ഇ______ ഇ-്-, എ-്-െ ഭ-ര-യ-ഭ-ത-ത-വ-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------------------------- ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. 0
a----o-u-v-d-s---aa-u. a___ o__ v____________ a-a- o-u v-d-s-i-a-n-. ---------------------- avan oru videshiyaanu.
Там також двоє моїх дітей. ഒ-്-- എ-്-െ-ര-്ട--കു-്ടി-ളു-ു--ട്. ഒ__ എ__ ര__ കു________ ഒ-്-ം എ-്-െ ര-്-് ക-ട-ട-ക-ു-ു-്-്- ---------------------------------- ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. 0
a--n---rav--h- b---h--a--s-ms--ri--un-u. a___ n________ b________ s______________ a-a- n-r-v-d-i b-a-h-k-l s-m-a-r-k-u-n-. ---------------------------------------- avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu.

Романські мови

Для 700 мільйонів людей одна з романськіх мов є рідною. Тим самим романська мовна група належить до найважливіших у світі. Романські мови відносяться до індоєвропейської мовної сім’ї. Але романські мови ведуть походження від латини. Це означає, що вони є нащадками мови Риму. Основою всіх романських мов була «вульгарна» латина. Під нею розуміють усну латину пізньої античності. «Вульгарна» латина розповсюдилася по всій Європі завдяки завоюванням Рима. Потім з неї розвинулися романські мови і діалекти. Сама латина є італійською мовою. Загалом існує близько 15 романських мов. Точне число важко визначити. Часто незрозуміло, чи ми маємо самостійні мови, чи діалект. Деякі романські мови, між тим, вимерли. Але на романській основі утворилися також нові мови. Це креольські мови. Сьогодні найбільшою романською мовою в світі є іспанська. З понад як 380 мільйонами людей, що розмовляють нею, вона належить до світових мов. Для науковців романські мови дуже цікаві. Адже історія цієї мовної групи добре підкріплена доказами. На протязі 2500 років існують латинські чи романські алфавіти. По ним лінгвісти досліджують походження окремих мов. Так можна дослідити, за якими правилами розвивається мова. Багато з цих результатів можна перенести на інші мови. Граматики романських мов побудовані подібно. Але насамперед дуже подібна лексика мов. Якщо розмовляють однією романською мовою, то легко вивчають іншу. Дякую, латино!