Розмовник

uk Особи   »   ml വ്യക്തികൾ

1 [один]

Особи

Особи

1 [ഒന്ന്]

1 [onnu]

വ്യക്തികൾ

vyakthikal

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Я ഐഐ - 0
-i a_ a- -- ai
я і ти ഞാ--ം-നീയ-ം ഞാ_ നീ_ ഞ-ന-ം ന-യ-ം ----------- ഞാനും നീയും 0
nj--u- ne-yum n_____ n_____ n-a-u- n-e-u- ------------- njanum neeyum
ми обидва / обидві ന-- --ുവരും നാം ഇ___ ന-ം ഇ-ു-ര-ം ----------- നാം ഇരുവരും 0
n-a---ruvarum n___ i_______ n-a- i-u-a-u- ------------- naam iruvarum
Він അവൻ അ__ അ-ൻ --- അവൻ 0
a-an a___ a-a- ---- avan
він і вона അവ-ു--അവള-ം അ__ അ__ അ-ന-ം അ-ള-ം ----------- അവനും അവളും 0
av-n-m -v-l-m a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avanum avalum
вони обидва / обидві അവ- ര--ടുപേ--ം അ__ ര____ അ-ർ ര-്-ു-േ-ു- -------------- അവർ രണ്ടുപേരും 0
av-r-ra--u-e-um a___ r_________ a-a- r-n-u-e-u- --------------- avar randuperum
Чоловік മന-ഷ്യൻ മ____ മ-ു-്-ൻ ------- മനുഷ്യൻ 0
m--us-an m_______ m-n-s-a- -------- manusian
Жінка സ--്-ി സ്__ സ-ത-ര- ------ സ്ത്രി 0
sthri s____ s-h-i ----- sthri
Дитина കു--ടി കു__ ക-ട-ട- ------ കുട്ടി 0
k--ti k____ k-t-i ----- kutti
сім’я ഒര- -ുടു--ം ഒ_ കു__ ഒ-ു ക-ട-ം-ം ----------- ഒരു കുടുംബം 0
o-- -u-umb-m o__ k_______ o-u k-d-m-a- ------------ oru kudumbam
моя сім’я എ-്----ുടുംബം എ__ കു__ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ------------- എന്റെ കുടുംബം 0
en-e -udu-bam e___ k_______ e-t- k-d-m-a- ------------- ente kudumbam
Моя сім’я тут. എ--റ- ക-ടു--ം-ഇ-ിട--ു----. എ__ കു__ ഇ______ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- -------------------------- എന്റെ കുടുംബം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
e-te-kud-mba---v--e--ndu. e___ k_______ e__________ e-t- k-d-m-a- e-i-e-u-d-. ------------------------- ente kudumbam evideyundu.
Я тут. ഞ-- ഇവിടെയ--്--. ഞാ_ ഇ______ ഞ-ൻ ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------- ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 0
njaa--e-ideyu--u. n____ e__________ n-a-n e-i-e-u-d-. ----------------- njaan evideyundu.
Ти тут. ന- ---ട----്. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
ne- evi--y-an-. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Він тут і вона тут. അവ- -വിടെയു----ൾ-ഇവി--യ-ം---്-്. അ__ ഇ___ അ__ ഇ___ ഉ___ അ-ൻ ഇ-ി-െ-ു- അ-ൾ ഇ-ി-െ-ു- ഉ-്-്- -------------------------------- അവൻ ഇവിടെയും അവൾ ഇവിടെയും ഉണ്ട്. 0
av----v---y-m --a- e--d-yu- -ndu. a___ e_______ a___ e_______ u____ a-a- e-i-e-u- a-a- e-i-e-u- u-d-. --------------------------------- avan evideyum aval evideyum undu.
Ми тут. ഞ------വി-െ-ഉ---്. ഞ___ ഇ__ ഉ___ ഞ-്-ൽ ഇ-ി-െ ഉ-്-്- ------------------ ഞങ്ങൽ ഇവിടെ ഉണ്ട്. 0
n--n-al evide u-du. n______ e____ u____ n-a-g-l e-i-e u-d-. ------------------- njangal evide undu.
Ви тут. നീ-ഇവി-െ----. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
n------d-y-a-u. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Вони всі тут. അവ--ല്ലാ-----ടെ-ുണ---. അ____ ഇ______ അ-ര-ല-ല-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------- അവരെല്ലാം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
a-ar---am--v-deyu-du. a________ e__________ a-a-e-l-m e-i-e-u-d-. --------------------- avarellam evideyundu.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!