Розмовник

uk потребувати – хотіти   »   ml ആവശ്യം - വേണം

69 [шістдесят дев’ять]

потребувати – хотіти

потребувати – хотіти

69 [അറുപത്തൊമ്പത്]

69 [arupathombathu]

ആവശ്യം - വേണം

aavashyam - venam

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Мені потрібне ліжко. എന--്ക-------------വ--ം എ___ ഒ_ കി___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ട-്- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു കിടക്ക വേണം 0
aava---am - -enam a________ - v____ a-v-s-y-m - v-n-m ----------------- aavashyam - venam
Я хочу спати. എ--ക-ക്-ഉ--്ങ-ം. എ___ ഉ_____ എ-ി-്-് ഉ-ങ-ങ-ം- ---------------- എനിക്ക് ഉറങ്ങണം. 0
a--ashya----v-nam a________ - v____ a-v-s-y-m - v-n-m ----------------- aavashyam - venam
Тут є ліжко? ഇവിട--ക-ടക--യ-----? ഇ__ കി_______ ഇ-ി-െ ക-ട-്-യ-ണ-ട-? ------------------- ഇവിടെ കിടക്കയുണ്ടോ? 0
e-i-ku-or- -i-ak----e--m e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Мені потрібна лампа. എന---ക---ര- വി----്-വ--ം എ___ ഒ_ വി___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ള-്-് വ-ണ- ------------------------ എനിക്ക് ഒരു വിളക്ക് വേണം 0
e-i-k- o-----dak---v---m e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Я хочу читати. എ--ക്-്-വായ-ക--ണം. എ___ വാ_____ എ-ി-്-് വ-യ-ക-ക-ം- ------------------ എനിക്ക് വായിക്കണം. 0
e-i-ku---u--id-k-a---nam e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Чи є тут лампа? ഇ--ടെ--ി-ക-കുണ---? ഇ__ വി______ ഇ-ി-െ വ-ള-്-ു-്-ോ- ------------------ ഇവിടെ വിളക്കുണ്ടോ? 0
eni-ku u---g--am. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Мені потрібен телефон. എനി--ക്-ഒര- --ൺ-വേ-ം എ___ ഒ_ ഫോ_ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-ൺ വ-ണ- -------------------- എനിക്ക് ഒരു ഫോൺ വേണം 0
enik-u -----ana-. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Я хочу зателефонувати. എ-ിക-ക് -ര- ഫോ- -ോ---െ-്---. എ___ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ____ എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ം- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യണം. 0
e---k--u-a-gan--. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Тут є телефон? ഇ---െ-ഫോ- ഉ-്ടോ? ഇ__ ഫോ_ ഉ___ ഇ-ി-െ ഫ-ൺ ഉ-്-ോ- ---------------- ഇവിടെ ഫോൺ ഉണ്ടോ? 0
e--de k-----ayundo? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Мені потрібний фотоапарат. എ----ക- -ര--ക----റ വ--ം എ___ ഒ_ ക്___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-യ-മ- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു ക്യാമറ വേണം 0
evid---i-akk--u--o? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Я хочу фотографувати. എനി-്ക്----്ട--- എട-ക്ക-ം. എ___ ഫോ____ എ_____ എ-ി-്-് ഫ-ട-ട-ക- എ-ു-്-ണ-. -------------------------- എനിക്ക് ഫോട്ടോകൾ എടുക്കണം. 0
evide --dakkay-n-o? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Тут є фотоапарат? ഇവ--െ---യാമ-യു--ട-? ഇ__ ക്_______ ഇ-ി-െ ക-യ-മ-യ-ണ-ട-? ------------------- ഇവിടെ ക്യാമറയുണ്ടോ? 0
eni-ku oru -ila-ku---nam e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Мені потрібен комп’ютер. എനി---്--രു ക--പ-യൂട്-ർ -േണം എ___ ഒ_ ക______ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-്-്-ൂ-്-ർ വ-ണ- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു കമ്പ്യൂട്ടർ വേണം 0
e-ikk- ----v--ak-- v-n-m e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Я хочу послати повідомлення електронною поштою. എന-ക--് ഒരു ഇമെ-ിൽ -യ-------. എ___ ഒ_ ഇ___ അ______ എ-ി-്-് ഒ-ു ഇ-െ-ി- അ-യ-ക-ക-ം- ----------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കണം. 0
en-k---o-- v-lak-- v-n-m e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Чи є тут комп’ютер? ഇ-ി-െ ക-്---ൂ---- ഉ---ോ? ഇ__ ക______ ഉ___ ഇ-ി-െ ക-്-്-ൂ-്-ർ ഉ-്-ോ- ------------------------ ഇവിടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉണ്ടോ? 0
eni-k-----y--kanam. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Мені потрібна кулькова ручка. എനിക--്---ു --- ആ-ശ്--ാണ്. എ___ ഒ_ പേ_ ആ______ എ-ി-്-് ഒ-ു പ-ന ആ-ശ-യ-ാ-്- -------------------------- എനിക്ക് ഒരു പേന ആവശ്യമാണ്. 0
e-i-ku--a-yikkana-. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Я хочу дещо написати. എന-ക--- എന്ത-ങ്-ില-ം --ു---. എ___ എ_____ എ____ എ-ി-്-് എ-്-െ-്-ി-ു- എ-ു-ണ-. ---------------------------- എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും എഴുതണം. 0
e-i--u va-yi--a-a-. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? ഇവിട- ------ല-സു--പേന--ം ഉ--ടോ? ഇ__ ഒ_ ക___ പേ__ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ക-ല-സ-ം പ-ന-ു- ഉ-്-ോ- ------------------------------- ഇവിടെ ഒരു കടലാസും പേനയും ഉണ്ടോ? 0
e--d- ---akkund-? e____ v__________ e-i-e v-l-k-u-d-? ----------------- evide vilakkundo?

Машинний переклад

Кому потрібні переклади текстів, як правило повинен платити великі гроші. Професійні усні або письмові перекладачі дорогі. Однак завжди важливо розуміти іншу мову. Цю проблему прагнуть вирішити інформатики та комп’ютерні лінгвісти. Вони давно працюють над розвитком засобів для перекладу. Втім, є багато різних програм. Але машинні переклади часто мають низьку якість. Однак це не вина програмістів! Мови - це дуже складні конструкції. Комп’ютер, напроти, оснований на простих математичних принципах. Тому вони не можуть обробляти мови завжди коректно. Перекладацька програма повинна б була повністю вивчити мову. Для цього експерти повинні б були внести в неї тисячі слів та правил. Практично це неможливо. Простіше дозволити комп’ютеру рахувати. Адже це він може добре! Комп’ютер може обчислити, які комбінації є частими. Він, наприклад, визначає, які слова часто стоять поруч один одного. Для цього йому повинні надати тексти різними мовами. Так він вивчає, що є типовим для певних мов. Ці статистичні методи покращують автоматичні переклади. Однак комп’ютер не може замінити людину. Ніяка машина не може імітувати мову людського мозку. Отож, перекладачі та тлумачі ще довго матимуть роботу! Прості тексти у майбутньому можна буде впевнено перекладати за допомогою комп’ютера. Нажаль, поезія та література, напроти, потребують живого елементу. Вони живуть людським відчуттям мови. І це також добре…