Розмовник

uk заперечення 1   »   ml നിഷേധം 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [അറുപത്തിനാല്]

64 [arupathinaalu]

നിഷേധം 1

nishedham 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Я не розумію цього слова. ആ-വാ--ക്-എ-ിക--- മ-സ്സിലാകുന--ില്ല. ആ വാ__ എ___ മ__________ ആ വ-ക-ക- എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- ----------------------------------- ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
ni---dha- 1 n________ 1 n-s-e-h-m 1 ----------- nishedham 1
Я не розумію цього речення. വാ--ം എ-ിക്ക--മ-സ്സി---ു---ി--ല. വാ__ എ___ മ__________ വ-ച-ം എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------- വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
nished--- 1 n________ 1 n-s-e-h-m 1 ----------- nishedham 1
Я не розумію, що це означає. എനി-്------്ഥം-----സ-ല-കുന്നില-ല. എ___ അ___ മ__________ എ-ി-്-് അ-ത-ഥ- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------- എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
a---a---u----k-u -anas---ak--nilla. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Вчитель അ-്-ാപ-ൻ അ_____ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
a- va--k--e-ik-- -an-s----kun--lla. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Ви розумієте вчителя? ടീച--റെ---സ---ല-യോ? ടീ___ മ______ ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
au -a-kku en-----manasi-aakunn-ll-. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Так, я його добре розумію. അ--, -ാൻ--വ---നന്ന--ി -ന--സില-ക--ു--ന-. അ__ ഞാ_ അ__ ന___ മ_________ അ-െ- ഞ-ൻ അ-ന- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
v---ha-am-eni--u-ma--sila-----illa. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Вчителька അധ്യ---ൻ അ_____ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
v-a-ha-am-----k- mana---a---nn--la. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Ви розумієте вчительку? ടീ-്ച---മ-സ-സ-ല--ോ? ടീ___ മ______ ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
va-c----m-enikk-----a-ilaa---n--l-. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Так, я її добре розумію. അതെ- ഞാ--അവ---നന-നായി -ന---ില-ക്കു--നു. അ__ ഞാ_ അ__ ന___ മ_________ അ-െ- ഞ-ൻ അ-ര- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
e----u-ar-h------a-i---ku-n-ll-. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Люди ജ--്ങൾ ജ____ ജ-ങ-ങ- ------ ജനങ്ങൾ 0
en--ku-ardh-m -a-a--l-a-unni-la. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Ви розумієте людей? ന-ങ്-ൾക്ക- ആ-ുകളെ -നസ്--ല-യോ? നി_____ ആ___ മ______ ന-ങ-ങ-ക-ക- ആ-ു-ള- മ-സ-സ-ല-യ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? 0
enik-- -r---m---------a---nilla. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Ні, я їх не дуже добре розумію. ഇ-്-- ---ക------ള------ ന--ന--ി --സ്സി-----്-ി--ല. ഇ___ എ___ അ__ അ__ ന___ മ__________ ഇ-്-, എ-ി-്-് അ-ള- അ-്- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
a--yaa-a--n a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Подруга ക--ുകി കാ__ ക-മ-ക- ------ കാമുകി 0
adh-a--akan a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Ви маєте подругу? ന--്----ക- ഒരു -ാമ-കി -ണ്ടോ? നി_____ ഒ_ കാ__ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-ോ- ---------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? 0
a-hy---ak-n a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Так, маю. അത-- എനിക-ക- -രെണ-ണം-ഉണ--്. അ__ എ___ ഒ___ ഉ___ അ-െ- എ-ി-്-് ഒ-െ-്-ം ഉ-്-്- --------------------------- അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. 0
te--ure -ana-i-----? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Дочка മ-ൾ മ__ മ-ൾ --- മകൾ 0
te-tur- man-s-l-ay-? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Ви маєте дочку? ന-ങ്ങൾ-്-് -----കള-ണ-ടോ? നി_____ ഒ_ മ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-ള-ണ-ട-? ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? 0
t---u------a-ila---? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Ні, не маю. ഇ---- -ന-ക--ി-്-. ഇ___ എ______ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-്-. ----------------- ഇല്ല, എനിക്കില്ല. 0
at-e,-nj-an-ava-e --nna-y--man-sil-akkunnu. a____ n____ a____ n_______ m_______________ a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu.

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…