Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   uk Минулий час 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
yazmak Писати П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Mynu--y̆-c----1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
O (erkek) bir mektup yazdı. Він -и-а-----т-. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
Mynul-y̆--ha--1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
O da (kadın) bir kart yazmıştı. А-во-а -апис--а ли--івку. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
okumak Чит-ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
O (erkek) bir dergi okudu. В-- -и--в-------. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Pys-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
O da (kadın) bir kitap okudu. А---на--и--ла-кни--. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V-n -y--v --st-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
almak Брати Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vi---ys-v --s-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
O (erkek) bir sigara aldı. Ві---зяв -и--р-т-. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vi-----av-l-sta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Вон--в-ял- --ст--у-шок-лад-и. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A ---a n-py-ala -y----ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. Ві- був -ев-р-и-, а вон- --л---і--а. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A vo----a---ala--y-t----. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. Він------е-ачи-,-а в----б--а ---ра-н-. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A----- --pys----ly-tivku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. Він --в --д-ий, а в-на ------аг-т-. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
C-y-aty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. В-н-н- м-- -р---й, ли-- --рги. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
Chy---y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. Він-н- м-в щас-я- --ш--н-ща---. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Chytaty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. Ві--не--а--ус-іх-,---ше ------і. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vi----yt-- ---r--l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. В-н----б-в---довол---м, а не-а----л---м. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V-n--hyt---zhu---l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. Ві- -е --в щ---ив-м- - -ещ-с-иви-. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V-- -----v --ur-al. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. В---н--б-в--риємн-м, --н-п--єм-им. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A v-na----ta----n-hu. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…