Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   zh 过去时1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81[八十一]

81 [Bāshíyī]

过去时1

guòqù shí 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
yazmak 写字-书写 写____ 写-,-写 ----- 写字,书写 0
g---ù-shí-1 g____ s__ 1 g-ò-ù s-í 1 ----------- guòqù shí 1
O (erkek) bir mektup yazdı. 他--了--封-信 。 他 写_ 一_ 信 。 他 写- 一- 信 。 ----------- 他 写了 一封 信 。 0
g-òq---hí-1 g____ s__ 1 g-ò-ù s-í 1 ----------- guòqù shí 1
O da (kadın) bir kart yazmıştı. 她 -了 一- --片 。 她 写_ 一_ 明__ 。 她 写- 一- 明-片 。 ------------- 她 写了 一个 明信片 。 0
xi---- s--xiě x_____ s_____ x-ě-ì- s-ū-i- ------------- xiězì, shūxiě
okumak 读书--书 读____ 读-,-书 ----- 读书,看书 0
xi------hū--ě x_____ s_____ x-ě-ì- s-ū-i- ------------- xiězì, shūxiě
O (erkek) bir dergi okudu. 他 -- -- 画报-。 他 读_ 一_ 画_ 。 他 读- 一- 画- 。 ------------ 他 读了 一本 画报 。 0
xi-z-- -h-xiě x_____ s_____ x-ě-ì- s-ū-i- ------------- xiězì, shūxiě
O da (kadın) bir kitap okudu. 她 ------书 。 她 读_ 一_ 书 。 她 读- 一- 书 。 ----------- 她 读了 一本 书 。 0
t--xiěle ---fē-g -ìn. t_ x____ y_ f___ x___ t- x-ě-e y- f-n- x-n- --------------------- tā xiěle yī fēng xìn.
almak 拿-取--到-吃,-,-,坐 拿_____________ 拿-取-收-,-,-,-,- -------------- 拿,取,收到,吃,用,乘,坐 0
t--xi-----ī --ng ---. t_ x____ y_ f___ x___ t- x-ě-e y- f-n- x-n- --------------------- tā xiěle yī fēng xìn.
O (erkek) bir sigara aldı. 他--/- 了-一支--烟-。 他 吸__ 了 一_ 香_ 。 他 吸-抽 了 一- 香- 。 --------------- 他 吸/抽 了 一支 香烟 。 0
tā--iěl--yī ---g -ì-. t_ x____ y_ f___ x___ t- x-ě-e y- f-n- x-n- --------------------- tā xiěle yī fēng xìn.
O (kadın) bir parça çikolata aldı. 她--- -块 -克力 。 她 吃_ 一_ 巧__ 。 她 吃- 一- 巧-力 。 ------------- 她 吃了 一块 巧克力 。 0
Tā xi----y--g- --ng-ì-p---. T_ x____ y_ g_ m___________ T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n- --------------------------- Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. 他 对-----, 但是 --对- -诚-。 他 对_ 不___ 但_ 她 对_ 忠_ 。 他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。 ---------------------- 他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 0
Tā --ěl--yī--è-míng-ìn-i-n. T_ x____ y_ g_ m___________ T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n- --------------------------- Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. 他-很-, 但----勤劳 。 他 很__ 但_ 她 勤_ 。 他 很-, 但- 她 勤- 。 --------------- 他 很懒, 但是 她 勤劳 。 0
T- -iě-e y- -è míngxì---à-. T_ x____ y_ g_ m___________ T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n- --------------------------- Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. 他-很穷, 但--她 -- 。 他 很__ 但_ 她 有_ 。 他 很-, 但- 她 有- 。 --------------- 他 很穷, 但是 她 有钱 。 0
Dús-ū- --nshū D_____ k_____ D-s-ū- k-n-h- ------------- Dúshū, kànshū
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. 他 -有-----有--务-。 他 没_ 钱_ 还_ 债_ 。 他 没- 钱- 还- 债- 。 --------------- 他 没有 钱, 还有 债务 。 0
D-s-ū,-kà-shū D_____ k_____ D-s-ū- k-n-h- ------------- Dúshū, kànshū
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. 他-------,-还-很倒霉-。 他 没_ 好___ 还 很__ 。 他 没- 好-气- 还 很-霉 。 ----------------- 他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 0
Dús--- -à---ū D_____ k_____ D-s-ū- k-n-h- ------------- Dúshū, kànshū
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. 他-没 --,----失败-。 他 没 成__ 还 很__ 。 他 没 成-, 还 很-败 。 --------------- 他 没 成功, 还 很失败 。 0
tā d--- yī---- -uàb--. t_ d___ y_ b__ h______ t- d-l- y- b-n h-à-à-. ---------------------- tā dúle yī běn huàbào.
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. 他-不 --- -且 ---足 。 他 不 满__ 而_ 很___ 。 他 不 满-, 而- 很-满- 。 ----------------- 他 不 满意, 而且 很不满足 。 0
tā d--e--- běn -uà-ào. t_ d___ y_ b__ h______ t- d-l- y- b-n h-à-à-. ---------------------- tā dúle yī běn huàbào.
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. 他-不开心--而且 --幸--。 他 不___ 而_ 很___ 。 他 不-心- 而- 很-幸- 。 ---------------- 他 不开心, 而且 很不幸福 。 0
tā----e----b-n -u---o. t_ d___ y_ b__ h______ t- d-l- y- b-n h-à-à-. ---------------------- tā dúle yī běn huàbào.
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. 他 -- -有---- 而--惹-- 。 他 让_ 没_ 好__ 而_ 惹__ 。 他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。 -------------------- 他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 0
T- dú-e--ī-bě- --ū. T_ d___ y_ b__ s___ T- d-l- y- b-n s-ū- ------------------- Tā dúle yī běn shū.

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…