Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   tl Pangnagdaan 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [walumpu’t isa]

Pangnagdaan 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tagalogca Oyna Daha
yazmak magsula--ng m_______ n_ m-g-u-a- n- ----------- magsulat ng 0
O (erkek) bir mektup yazdı. Su--la---i-a -g-i--n--liham. S______ s___ n_ i____ l_____ S-m-l-t s-y- n- i-a-g l-h-m- ---------------------------- Sumulat siya ng isang liham. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. At--a----at s--- -g-----g-k---. A_ n_______ s___ n_ i____ k____ A- n-g-u-a- s-y- n- i-a-g k-r-. ------------------------------- At nagsulat siya ng isang kard. 0
okumak m-g-asa -g m______ n_ m-g-a-a n- ---------- magbasa ng 0
O (erkek) bir dergi okudu. Na----a-- --y--n- ----z-ne. N________ s___ n_ m________ N-g-a-a-a s-y- n- m-g-z-n-. --------------------------- Nagbabasa siya ng magazine. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. A--n---a-a si-- -- --ang lib-o. A_ n______ s___ n_ i____ l_____ A- n-g-a-a s-y- n- i-a-g l-b-o- ------------------------------- At nagbasa siya ng isang libro. 0
almak p-r--ku--n p___ k____ p-r- k-n-n ---------- para kunin 0
O (erkek) bir sigara aldı. Ku--ha-siy- n- s-gar-l-o. K_____ s___ n_ s_________ K-m-h- s-y- n- s-g-r-l-o- ------------------------- Kumuha siya ng sigarilyo. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Kum----si-- -g---ang p-r--ong-t-o-olate. K_____ s___ n_ i____ p_______ t_________ K-m-h- s-y- n- i-a-g p-r-s-n- t-o-o-a-e- ---------------------------------------- Kumuha siya ng isang pirasong tsokolate. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. H-n-i-mat-p-t---- la-a-i---gu--- mat-p-t-------ba- . H____ m______ a__ l______ n_____ m______ a__ b____ . H-n-i m-t-p-t a-g l-l-k-, n-u-i- m-t-p-t a-g b-b-e . ---------------------------------------------------- Hindi matapat ang lalaki, ngunit matapat ang babae . 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. Ta--d---------k-, n-un-t ---ipa------ba-ae. T____ a__ l______ n_____ m______ a__ b_____ T-m-d a-g l-l-k-, n-u-i- m-s-p-g a-g b-b-e- ------------------------------------------- Tamad ang lalaki, ngunit masipag ang babae. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. Ma-irap--n- ---a-i-----ni---ayaman-a-g ---ae. M______ a__ l______ n_____ m______ a__ b_____ M-h-r-p a-g l-l-k-, n-u-i- m-y-m-n a-g b-b-e- --------------------------------------------- Mahirap ang lalaki, ngunit mayaman ang babae. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. Wala------g---ra,-m---ut--g----g mer-n. W___ s_____ p____ m__ u____ l___ m_____ W-l- s-y-n- p-r-, m-a u-a-g l-n- m-r-n- --------------------------------------- Wala siyang pera, mga utang lang meron. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. Hin-i -i-a -in-la-, --n---s ---g. H____ s___ p_______ m______ l____ H-n-i s-y- p-n-l-d- m-n-l-s l-n-. --------------------------------- Hindi siya pinalad, minalas lang. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. H-nd---iya--ag-a-ump-y------i n--ig---a-g. H____ s___ n___________ k____ n_____ l____ H-n-i s-y- n-g-a-u-p-y- k-n-i n-b-g- l-n-. ------------------------------------------ Hindi siya nagtagumpay, kundi nabigo lang. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. Hi-di s-y- --s-y-h-n,--u--i-n-y-y-----l-n-. H____ s___ n_________ k____ n________ l____ H-n-i s-y- n-s-y-h-n- k-n-i n-y-y-m-t l-n-. ------------------------------------------- Hindi siya nasiyahan, kundi nayayamot lang. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. H---i---ya m----a,----d----l-----k-t -ang H____ s___ m______ k____ n__________ l___ H-n-i s-y- m-s-y-, k-n-i n-l-l-n-k-t l-n- ----------------------------------------- Hindi siya masaya, kundi nalulungkot lang 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. H--d- si-- -a-a--i-i-----kun-- maila--lang. H____ s___ p____________ k____ m_____ l____ H-n-i s-y- p-l-k-i-i-a-, k-n-i m-i-a- l-n-. ------------------------------------------- Hindi siya palakaibigan, kundi mailap lang. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…