Konuşma Kılavuzu

tr (ki) li yan cümleler   »   uk Складнопідрядні речення із що 1

91 [doksan bir]

(ki) li yan cümleler

(ki) li yan cümleler

91 [дев’яносто один]

91 [devʺyanosto odyn]

Складнопідрядні речення із що 1

Skladnopidryadni rechennya iz shcho 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Hava belki yarın daha iyi olur. П--о-а -уд----ж-и-о-кращо- з-вт--. П_____ б___ м______ к_____ з______ П-г-д- б-д- м-ж-и-о к-а-о- з-в-р-. ---------------------------------- Погода буде можливо кращою завтра. 0
S----no--d---d-- r-ch--ny- iz ----o 1 S_______________ r________ i_ s____ 1 S-l-d-o-i-r-a-n- r-c-e-n-a i- s-c-o 1 ------------------------------------- Skladnopidryadni rechennya iz shcho 1
Bunu nereden biliyorsunuz? З-ідк- В- -е з-аєте? З_____ В_ ц_ з______ З-і-к- В- ц- з-а-т-? -------------------- Звідки Ви це знаєте? 0
S-l-dno--dryadni --che--ya-i- s--h- 1 S_______________ r________ i_ s____ 1 S-l-d-o-i-r-a-n- r-c-e-n-a i- s-c-o 1 ------------------------------------- Skladnopidryadni rechennya iz shcho 1
Umarım, daha iyi olur. Я--по-і------ що -о-- б-д--к-а--ю. Я с__________ щ_ в___ б___ к______ Я с-о-і-а-с-, щ- в-н- б-д- к-а-о-. ---------------------------------- Я сподіваюся, що вона буде кращою. 0
P--o-a bu-e m-z--y----r-s----y--z-vt--. P_____ b___ m_______ k_________ z______ P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-. --------------------------------------- Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
O (erkek) mutlaka gelir. Ві---а--вно---и--е. В__ н______ п______ В-н н-п-в-о п-и-д-. ------------------- Він напевно прийде. 0
Poh-da -u-e m-zh--vo -r--h-h--u -avtra. P_____ b___ m_______ k_________ z______ P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-. --------------------------------------- Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
Bu kesin mi? Ц- пев--? Ц_ п_____ Ц- п-в-е- --------- Це певне? 0
P--od--bu-- m-z-lyv- k----choy--z-vtr-. P_____ b___ m_______ k_________ z______ P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-. --------------------------------------- Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
Geleceğini biliyorum. Я-з-----щ- ві- ---йде. Я з____ щ_ в__ п______ Я з-а-, щ- в-н п-и-д-. ---------------------- Я знаю, що він прийде. 0
Zv-d-- -------zn---te? Z_____ V_ t__ z_______ Z-i-k- V- t-e z-a-e-e- ---------------------- Zvidky Vy tse znayete?
O (erkek) mutlaka telefon eder. Ві- -а-е--о -а-е--ф--ує. В__ н______ з___________ В-н н-п-в-о з-т-л-ф-н-є- ------------------------ Він напевно зателефонує. 0
Z-idky V- --e--n-ye--? Z_____ V_ t__ z_______ Z-i-k- V- t-e z-a-e-e- ---------------------- Zvidky Vy tse znayete?
Sahi mi? Дій-но? Д______ Д-й-н-? ------- Дійсно? 0
Z----y--y-tse-z--y---? Z_____ V_ t__ z_______ Z-i-k- V- t-e z-a-e-e- ---------------------- Zvidky Vy tse znayete?
Telefon edeceğini zannediyorum. Я---рю,-щ- в-- -----е-онує. Я в____ щ_ в__ з___________ Я в-р-, щ- в-н з-т-л-ф-н-є- --------------------------- Я вірю, що він зателефонує. 0
YA-spod--a-u--a, ----o -on- --de ---s--h-y-. Y_ s____________ s____ v___ b___ k__________ Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-. -------------------------------------------- YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
Bu şarap muhakkak eskidir. Вин--н----но -та--. В___ н______ с_____ В-н- н-п-в-о с-а-е- ------------------- Вино напевно старе. 0
YA --od-v-yus--, s--h--v--a b-d- --as-----u. Y_ s____________ s____ v___ b___ k__________ Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-. -------------------------------------------- YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
Bunu tam biliyor musunuz? Чи--н---- -и--е на---н-? Ч_ з_____ В_ ц_ н_______ Ч- з-а-т- В- ц- н-п-в-е- ------------------------ Чи знаєте Ви це напевне? 0
YA -po----yu-y---sh-h- --n- -ud--kr--hc--y-. Y_ s____________ s____ v___ b___ k__________ Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-. -------------------------------------------- YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
Eski olduğunu tahmin ediyorum. Я-при---к--- що-в-но--т-р-. Я п_________ щ_ в___ с_____ Я п-и-у-к-ю- щ- в-н- с-а-е- --------------------------- Я припускаю, що воно старе. 0
V-- nap---o pryy-d-. V__ n______ p______ V-n n-p-v-o p-y-̆-e- -------------------- Vin napevno pryy̆de.
Şefimiz yakışıklı. Н-ш ш-ф-добр- --глядає. Н__ ш__ д____ в________ Н-ш ш-ф д-б-е в-г-я-а-. ----------------------- Наш шеф добре виглядає. 0
V-n --p---o--ryy̆--. V__ n______ p______ V-n n-p-v-o p-y-̆-e- -------------------- Vin napevno pryy̆de.
Öyle mi? Ви в------е? В_ в________ В- в-а-а-т-? ------------ Ви вважаєте? 0
V-n --p--no-p--y-de. V__ n______ p______ V-n n-p-v-o p-y-̆-e- -------------------- Vin napevno pryy̆de.
Hatta çok yakışıklı olduğunu düşünüyorum. Я----ж--- щ- ----в-г---а--н--і-ь --же ---р-. Я в______ щ_ в__ в_______ н_____ д___ д_____ Я в-а-а-, щ- в-н в-г-я-а- н-в-т- д-ж- д-б-е- -------------------------------------------- Я вважаю, що він виглядає навіть дуже добре. 0
T---pe---? T__ p_____ T-e p-v-e- ---------- Tse pevne?
Şefin mutlaka bir kız arkadaşı vardır. Ше---ап-вн- має------гу. Ш__ н______ м__ п_______ Ш-ф н-п-в-о м-є п-д-у-у- ------------------------ Шеф напевно має подругу. 0
T-- -e--e? T__ p_____ T-e p-v-e- ---------- Tse pevne?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsunuz? В-----сн--та- в-а---т-? В_ д_____ т__ в________ В- д-й-н- т-к в-а-а-т-? ----------------------- Ви дійсно так вважаєте? 0
Ts---e-ne? T__ p_____ T-e p-v-e- ---------- Tse pevne?
Bir kız arkadaşı olması muhtemel. Ц---о--мо-л-во, щ- -ін-м---п--ру-у. Ц_____ м_______ щ_ в__ м__ п_______ Ц-л-о- м-ж-и-о- щ- в-н м-є п-д-у-у- ----------------------------------- Цілком можливо, що він має подругу. 0
Y--z--y-- s-c-- v-n-pryy-de. Y_ z_____ s____ v__ p______ Y- z-a-u- s-c-o v-n p-y-̆-e- ---------------------------- YA znayu, shcho vin pryy̆de.

İspanyol dili

İspanyol dili dünya dilleri arasındadır. 380 Milyon insanın anadili İspanyolcadır. Bu dili yabancı dil olarak kullanan birçok insan eklenmektedir. Bu durumda İspanyolca dünyada önemli diller arasındadır. Ayrıca Roman dilleri arasında en büyük olanıdır. İspanyolca konuşanlar dillerine español ya da castellano derler. Castellano kelimesi, İspanyolcanın nereden oluşduğunu gösterir. Bu da Kastilya bölgesindeki bir halk dilinden geliştiğinin kanıtıdır. 16. yüzyılında bile İspanyollar Castellano konuşurlardı. Günümüzde español ve castellano kelimeleri eş anlamlı olarak kullanılmaktadırlar. Siyasi bir boyutları da olabilir. Fetih ve sömürgecilik aracılığı ile İspanyolca yaygınlaşmıştır. Batı Afrika ve Filipinler de İspanyolca konuşulmaktadırlar. Ama en çok İspanyolca konuşan insanlar Amerika’da yaşamaktadırlar. Orta ve Güney Amerika’da İspanyol dili en hâkim olan dildir. Amerika’da da İspanyolca konuşan insanların sayısı artmaktadır. Yaklaşık 50 Milyon insan Amerika’da İspanyolca konuşmaktadır. Bu sayı İspanyadan fazladır. Amerika’da konuşulan İspanyolca Avrupa’da konuşulandan farklıdır. Bu farklılıklar özellikle kelime hazinesinde ve gramerde gözlenmektedir. Örneğin Amerika da farklı bir geçmiş zaman şekli kullanılıyor. Kelime hazinesinde de çok farklıklar görülmekte. Bazı kelimeler sadece Amerikada var bazıları da sadece İspanyada. İspanyolca ama Amerikada da aynı düzeyde kullanılmıyor. Amerikan İspanyolcanın birçok çeşidi var. İngilizceden sonra İspanyolca dünyada en sık öğrenilen yabancı dildir. Ve bu dil çok çabuk öğrenilebiliniyor. Daha neyi bekliyorsunuz? - ¡Vamos!