Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)   »   uk Коротка розмова 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Nerelisiniz? Зв--к--В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Korotka ----ov- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Baselliyim. З-Б-зе-ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Kor---- r---ov--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Basel İsviçre’dedir. Б-з--ь -озт-шо-а-и----------р--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zvi-ky-V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? Доз--л-т--ві--еко--ндув-т--В-м-па----ю-л--а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zv-----V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Kendisi yabancıdır. В-н - ін--е--ць. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z-i--- V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
O birçok dil konuşuyor. Ві----зм-----------ом--м-ва-и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z----e--u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
İlk defa mı buradasınız? Ч- В- ---р-е--ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z-B-zel-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Hayır, geçen sene gelmiştim. Н-, я б---- --л- ту- -ину-ог---оку. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z --zel-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Ama sadece bir haftalığına. А---тіль-и -и-де--. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B-z--ʹ ---ta--ovan-y- u S--ey̆-----ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? Ч- по---а-ть-я -а--у-на-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
B----ʹ ro-t---o-any-- - -hv-y̆-sarii-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Çok güzel. İnsanlar cana yakın. Д-же------.-Л--- -р-єм-і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B--elʹ ro--a--ova--y------v---ts-r---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Manzara da hoşuma gidiyor. І -іс------ь по-о-а-тьс---ені--а-о-. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Dozv----e--idr-k-me-duva---Va--pa-a--y-ll--a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Mesleğiniz nedir? Х---В- за-п-----ією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D-z----t--v--r-k--endu--ty -am-pa---Myu-l---. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Çevirmenim. Я пер-----а-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Do-vo--t- vidr-kome--u--t- ----p--- My---e--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Kitap çeviriyorum. Я-пе-екла--ю-кн-г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n-–---oz-----ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Burada yalnız mısınız? В- -ут --м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vin-– --ozemets-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Hayır, karım / kocam da burada. Ні,---- ----а / м-- чолов-к-т-ко----т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vi-----n---metsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ve her iki çocuğum da ordalar. Т---також-д--- м--х-----й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi- ro---vl---- k-lʹ--ma -ovamy. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

Romen dilleri

700 Milyon insan için Roman dili anadildir. Böylece Roman dili dünya çapında en önemli dil grubu sayılmaktadır. Romen dilleri Hint-Avrupa dil grubuna aittir. Tüm Romen diller Latinceye dayanırlar. Bu da Roma dillerin torunu oldukları anlamına gelir. Tüm Romen dillerin temeli Vulgar Latinceden gelmektedir. Buradan anlaşılan geç antik çağında konuşulan Latincedir. Romanın fethi ile Vulgar Latince Avrupa’da yaygınlaşmıştır. Ve böylece Romen dilleri ve lehçeleri oluşmuştur. Latince ise özünde bir İtalyan dilidir. Sayısı tam belirtilmiş olamamasına rağmen toplam yaklaşık 15 tane Roman dili vardır. Genelde kendine özgü dilin mevcudu ya da bir lehçenin var olduğunu tespit etmek güç. Bazı roman diller ise yok olmuşlardır. Âmâ Romen diline dayanan yeni diller de oluşmuştur. Bunlar Kreole dillerdir. Günümüzde İspanyolca 380 milyonu aşkın konuşanı ile dünya çapında var olan en büyük Roman dili olmakla birlikte dünya dilleri arasındadır. Araştırmacılar için Romen dilleri çok ilgi çekicidirler, çünkü bu dil grubun tarihi iyi kanıtlanmış durumdadır. 2500 yıldan beri Latince ve Romanca yazılar mevcut. Onlar aracılığı ile dilbilimciler her dilin oluşumunu araştırmaktadırlar. Böylelikle dillerin kurallara göre gelişimi araştırılabilir. Bu sonuçların birçoğu başka dillere uyarlanabilmektedirler. Roman dilinin grameri benzer yapılara sahiptir. Özellikle dillerin kelime hazinesi birbirine çok benzemektedir. Roman dilini konuşabilen biri, kolaylıkla başka bir dili öğrenebilir. Teşekkürler, Latince!