คู่มือสนทนา

th คำสันธาน 2   »   ar ‫أدوات الربط2‬

95 [เก้าสิบห้า]

คำสันธาน 2

คำสันธาน 2

‫95 [خمسة وتسعون]

95 [khmasat wataseun]

‫أدوات الربط2‬

adawāt al-rabṭ 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาหรับ เล่น มากกว่า
เธอไม่ทำงานตั้งแต่เมื่อไร? منذ مت- ----ت--ن-ا-عم-؟ م__ م__ ت____ ع_ ا_____ م-ذ م-ى ت-ق-ت ع- ا-ع-ل- ----------------------- منذ متى توقفت عن العمل؟ 0
m-n--- m-t- ----qqaf---‘-n ---‘a-a-? m_____ m___ t_________ ‘__ a________ m-n-h- m-t- t-w-q-a-t- ‘-n a---a-a-? ------------------------------------ mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
ตั้งแต่เธอแต่งงานหรือ? منذ-------؟ م__ ز______ م-ذ ز-ا-ه-؟ ----------- منذ زواجها؟ 0
mundh---a-āj-h-? m_____ z________ m-n-h- z-w-j-h-? ---------------- mundhu zawājihā?
ใช่ เธอไม่ทำงานอีกเลย ตั้งแต่เธอแต่งงาน ‫ن-م---م-ت---تع----ن--أن-تز-جت. ‫____ ل_ ت__ ت___ م__ أ_ ت_____ ‫-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت- ------------------------------- ‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. 0
na‘am- l-- --‘-d-ta‘m-l -u--h- -n --z-wwaj-t. n_____ l__ t____ t_____ m_____ a_ t__________ n-‘-m- l-m t-‘-d t-‘-a- m-n-h- a- t-z-w-a-a-. --------------------------------------------- na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
ตั้งแต่เธอแต่งงาน เธอก็็็ไม่ทำงานอีกเลย ‫من- أ----وجت -م-ت-- --مل. ‫___ أ_ ت____ ل_ ت__ ت____ ‫-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-. -------------------------- ‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. 0
mun--u an t-za-----t --m t---d-ta‘-a-. m_____ a_ t_________ l__ t____ t______ m-n-h- a- t-z-w-a-a- l-m t-‘-d t-‘-a-. -------------------------------------- mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
ตั้งแต่พวกเขารู้จักกัน พวกก็เขามีความสุข ‫--ذ أن-----ف- ه-- --د-ء. ‫___ أ_ ت_____ ه__ س_____ ‫-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء- ------------------------- ‫منذ أن تعارفا هما سعداء. 0
m-n-hu -n----ā--f- humā s-‘d--. m_____ a_ t_______ h___ s______ m-n-h- a- t-‘-r-f- h-m- s-‘-ā-. ------------------------------- mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
ตั้งแต่พวกเขามีลูก พวกเขาก็แทบไม่ไปไหนเลย ‫م-- أن --قا ب-طفا- -ا--اً -- ---ج--. ‫___ أ_ ر___ ب_____ ن____ م_ ي______ ‫-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ن-د-ا- م- ي-ر-ا-. ------------------------------------- ‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. 0
mun-hu------z--- -i-a--ā- n----an-m----kh---ā-. m_____ a_ r_____ b_______ n______ m_ y_________ m-n-h- a- r-z-q- b---ṭ-ā- n-d-r-n m- y-k-r-j-n- ----------------------------------------------- mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
เธอโทรศัพท์ตอนไหน? ‫م-ى-ت--ل--ا--اتف؟ ‫___ ت___ ب_______ ‫-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف- ------------------ ‫متى تتصل بالهاتف؟ 0
m-tā---tt--i- -----ā-i-? m___ t_______ b_________ m-t- t-t-a-i- b-l-h-t-f- ------------------------ matā tattaṣil bil-hātif?
ขณะขับรถหรือ? ‫أثن---قي--ته------ا--؟ ‫_____ ق______ ا_______ ‫-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة- ----------------------- ‫أثناء قيادتها السيارة؟ 0
at---- qiyāda--h-----s-yy----? a_____ q_________ a___________ a-h-ā- q-y-d-t-h- a---a-y-r-h- ------------------------------ athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
ใช่ ขณะที่เธอขับรถ ن--- أ-ن-ء -يا----. ن___ أ____ ق_______ ن-م- أ-ن-ء ق-ا-ت-ا- ------------------- نعم، أثناء قيادتها. 0
n-‘--,-athnā’ qi--da--hā. n_____ a_____ q__________ n-‘-m- a-h-ā- q-y-d-t-h-. ------------------------- na‘am, athnā’ qiyādatihā.
เธอโทรศัพท์ขณะที่เธอขับรถ ت-ح-ث--ل- -ل--ت- أثنا- -ل--ا--. ت____ ع__ ا_____ أ____ ا_______ ت-ح-ث ع-ى ا-ه-ت- أ-ن-ء ا-ق-ا-ة- ------------------------------- تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. 0
t-taḥ-dda-h----ā----hā-i--ath-ā- -l--i--dah. t__________ ‘___ a_______ a_____ a__________ t-t-ḥ-d-a-h ‘-l- a---ā-i- a-h-ā- a---i-ā-a-. -------------------------------------------- tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
เธอดูโทรทัศน์ขณะที่เธอรีดผ้า ‫إنه- ت--ه--التل-ا- بينما---و-. ‫____ ت____ ا______ ب____ ت____ ‫-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-. ------------------------------- ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. 0
i-n--ā -us-ā-i--a--t-l------y-a---takwī. i_____ t_______ a________ b______ t_____ i-n-h- t-s-ā-i- a---i-f-z b-y-a-ā t-k-ī- ---------------------------------------- innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
เธอฟังเพลงขณะที่เธอทำงาน إنه--ت-ت-ع --- --م-س-قى-----ء-ق-امها --اج--تها--لم-رس--. إ___ ت____ إ__ ا_______ أ____ ق_____ ب________ ا________ إ-ه- ت-ت-ع إ-ى ا-م-س-ق- أ-ن-ء ق-ا-ه- ب-ا-ب-ت-ا ا-م-ر-ي-. -------------------------------------------------------- إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. 0
in--hā --s-am-----ā a---ū-ī-ā ----ā---iyāmi-ā b---ā-----i-ā--l--a--a----ah. i_____ t_______ i__ a________ a_____ q_______ b____________ a______________ i-n-h- t-s-a-i- i-ā a---ū-ī-ā a-h-ā- q-y-m-h- b---ā-i-ā-i-ā a---a-r-s-y-a-. --------------------------------------------------------------------------- innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
ผม / ดิฉัน มองไม่เห็นอะไรเลย ถ้า ผม / ดิฉันไม่มีแว่น ل------ي--ر-ي- أي -يء-إل- -ذا ا----- ---رتي. ل_ أ_____ ر___ أ_ ش__ إ__ إ__ ا_____ ن______ ل- أ-ت-ي- ر-ي- أ- ش-ء إ-ا إ-ا ا-ت-ي- ن-ا-ت-. -------------------------------------------- لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. 0
l--ast-ṭī------a--ay s--y- -llā----ā-irtad-ytu n--r---. l_ a______ r_____ a_ s____ i___ i___ i________ n_______ l- a-t-ṭ-‘ r-’-a- a- s-a-’ i-l- i-h- i-t-d-y-u n-ā-a-ī- ------------------------------------------------------- lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจอะไรเลย ถ้าดนตรีดังเกินไป ل- أ---ي- -ن--فه- شيئ-- -ن-ما--كون-الم--ي-- عالي- -دا-. ل_ أ_____ أ_ أ___ ش___ ع____ ت___ ا_______ ع____ ج___ ل- أ-ت-ي- أ- أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة ج-ا-. ------------------------------------------------------- لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. 0
lā as-aṭ-- an-a--am sh--’----am- ---ū- -l----ī-------ya------an. l_ a______ a_ a____ s____ i_____ t____ a________ ‘______ j______ l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m s-a-’ i-d-m- t-k-n a---ū-ī-ā ‘-l-y-h j-d-a-. ---------------------------------------------------------------- lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
ผม / ดิฉัน ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ตอนที่ ผม / ดิฉัน เป็นหวัด ل----تطي--أ---شم--- --ء عن--ا --ون ---با---ا--ك-م. ل_ أ_____ أ_ أ__ أ_ ش__ ع____ أ___ م____ ب_______ ل- أ-ت-ي- أ- أ-م أ- ش-ء ع-د-ا أ-و- م-ا-ا- ب-ل-ك-م- -------------------------------------------------- لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. 0
lā-astaṭī--a---s--- -- sh--- ‘--d-mā-a------ṣ---- bil---k-m. l_ a______ a_ a____ a_ s____ ‘______ a___ m______ b_________ l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m a- s-a-’ ‘-n-a-ā a-ū- m-ṣ-b-n b-l-z-k-m- ------------------------------------------------------------ lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
เราจะนั่งแท็กซี่ ถ้าฝนตก نح- -أخ----ارة أج-ة عن------ط-. ن__ ن___ س____ أ___ ع____ ت____ ن-ن ن-خ- س-ا-ة أ-ر- ع-د-ا ت-ط-. ------------------------------- نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. 0
n-ḥnu ---khud--s-yyārat ----h -indamā--a----. n____ n_______ s_______ u____ ‘______ t______ n-ḥ-u n-’-h-d- s-y-ā-a- u-r-h ‘-n-a-ā t-m-u-. --------------------------------------------- naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
เราจะเดินทางรอบโลก ถ้าเราถูกล็อตตารี่ ن-ن -س-ف- حو- --ع-ل- إ----زنا ---ي-----. ن__ ن____ ح__ ا_____ إ__ ف___ ب_________ ن-ن ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- إ-ا ف-ن- ب-ل-ا-ص-ب- ---------------------------------------- نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. 0
na--u--usā------wl-al-‘---- i-----az---bi--y-nṣ--. n____ n______ ḥ___ a_______ i___ f____ b__________ n-ḥ-u n-s-f-r ḥ-w- a---ā-a- i-h- f-z-ā b-l-y-n-ī-. -------------------------------------------------- naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
ถ้าอีกเดี๋ยวเขายังไม่มา เราจะเริ่มทานข้าว س--د--ب-لأك------ل- ي-تي ---ب-ً. س____ ب_____ إ__ ل_ ي___ ق_____ س-ب-أ ب-ل-ك- إ-ا ل- ي-ت- ق-ي-ا-. -------------------------------- سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. 0
sa----d-’ b----k--idhā --m-ya-ti -a-ī-a-. s________ b______ i___ l__ y____ q_______ s-n---d-’ b-l-a-l i-h- l-m y-’-i q-r-b-n- ----------------------------------------- sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -