Рјечник

sr Прошлост 3   »   ps ماضی

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
телефонирати ټ----- --ل ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Ја сам телефонирао / телефонирала. م---ل-فو----ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
m--y m___ m-z- ---- māzy
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. زه -ر --ت-په ت-یفون -ې--م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ṯl-f-- k-l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
питати پ--تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
ṯ-yfo- -ol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Ја сам питао / питала. ما وپو-تل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ṯ-y--- --l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Ја сам увек питао / питала. م- -می-ہ --ښت-ه-کړې--.. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
ما--لیف-ن--ک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
испричати ویل و__ و-ل --- ویل 0
ما ---فو---ک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Ја сам испричао / испричала. ما -ویل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م--ت---ون ---. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Ја сам испричао / испричала целу причу. ټ-له----ه-----ر----ک-ه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
زه--- و-- -ه---ی--ن-کې -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
учити ز-ه کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زه -ر--خ- پ------و--ک----. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Ја сам учио / учила. م---د- ک--. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
زه ه--و-ت--ه--لی--ن -- -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Ја сам учио / учила цело вече. ما -و- -ا--م----ل-- وکړ-. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
پ--ت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
радити ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
پ-ښتنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Ја сам радио / радила. م- کا----- د-. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
پ-ښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Ја сам радио / радила цели дан. ز- --له---ځ --ر-ک-م. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
م--و---ت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
јести خو-ل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ما-وپ-ښتل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Ја сам јео / јела. ما --ړ-- --. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م- وپ--ت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Ја сам појео / појела сву храну. م--ټول-خ--ړه--خو--. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
m----- p-ǩt-a-k-ê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.