Рјечник

sr Прошлост 3   »   ps ماضی

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
телефонирати ټل-فو----ل ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
mā-y m___ m-z- ---- māzy
Ја сам телефонирао / телефонирала. ما ت-ی--- و-ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
m--y m___ m-z- ---- māzy
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. زه--ر --ت -- --ی-و- ---وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ṯly-on---l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
питати پو-ت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
ṯ--f-n kol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Ја сам питао / питала. م- ---ښ--. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ṯ-yf---kol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Ја сам увек питао / питала. ما ہم-ش- پوښتنه-کړې -.. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
ما -لی--ن---ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
испричати ویل و__ و-ل --- ویل 0
م- تل-ف-- وک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Ја сам испричао / испричала. ما -و-ل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م- تلی-ون وک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Ја сам испричао / испричала целу причу. ټ-له ---- -- -ر-ه --ړ-. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
زه----و-- -- -لی--- ک- --. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
учити ز-- -ول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
ز---- --ت پ- تلیفون ک- -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Ја сам учио / учила. م--زد---ړي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
زه----و-ت -- تلیف-- کې -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Ја сам учио / учила цело вече. ما-ټ-- -ا-ا- -ط--عه-و--ه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
پوښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
радити کار ک__ ک-ر --- کار 0
پو-تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Ја сам радио / радила. ما--ا---ړی دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
پوښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Ја сам радио / радила цели дан. ز--ټ-ل---ر- کار ک--. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
ما -پ--تل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
јести خ--ل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ما-و-و--ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Ја сам јео / јела. م- -و--ې د-. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م- و-وښ--. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Ја сам појео / појела сву храну. ما -و---واړ- وخ--ل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
mā -yš po---a --ê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.