Рјечник

sr Придеви 1   »   ps صفتونه ۱

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [ اته اویا ]

78 [ اته اویا ]

صفتونه ۱

صفتونه ۱

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
стара жена یو- -و-----ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه 0
ص-ت--- ۱ ص_____ ۱ ص-ت-ن- ۱ -------- صفتونه ۱
дебела жена ی---غوړ---ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه 0
صفتون--۱ ص_____ ۱ ص-ت-ن- ۱ -------- صفتونه ۱
радознала жена یوه ---سس--ځه ی__ م____ ښ__ ی-ه م-ج-س ښ-ه ------------- یوه متجسس ښځه 0
ی-ه-ب-ډا ښ-ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
ново ауто ی- ن-ی-م--ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر 0
یوه بو-ا --ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
брзо ауто ی- --ک-موټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر 0
یوه بوډ- -ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
удобно ауто یو--رام ده مو-ر ی_ آ___ د_ م___ ی- آ-ا- د- م-ټ- --------------- یو آرام ده موټر 0
یوه -وړ---ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
плава хаљина نیلي -ا-ې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې 0
ی---غ-ړه --ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
црвена хаљина سور-جا-ې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې 0
یو- غ--ه---ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
зелена хаљина شن---ا-ې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې 0
y-- m-js- ǩ--a y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
црна торба ی-ه ت-ر کڅ-ړه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه 0
y---m-js---dza y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
смеђа торба یو- نس--ري-ک--ړه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه 0
y---m--s- -dza y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
бела торба ی-ه سپین----و-ه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه 0
یو--و--م-ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
драги људи ښ- خلک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک 0
ی- ----م-ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
културни људи شر-ف --ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک 0
یو -و- -و-ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
интересантни људи پ- ز-----رې-خ-ک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک 0
ی----ک --ټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
драга деца ګ--نو -اشو--نو ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو 0
یو--ټ---وټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
безобразна деца ش-ارت- -اشو-ان ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان 0
ی---ټک-م-ټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
добра деца ښه م----ان ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان 0
y- --m -- -oṯr y_ r__ d_ m___ y- r-m d- m-ṯ- -------------- yo rām da moṯr

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...