Рјечник

sr нешто хтети   »   ps یو څه غوښتل

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [ یو اویا ]

71 [ یو اویا ]

یو څه غوښتل

yo tsa ǧoǩtl

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
Шта хоћете ви? ت--- -- --ا--؟ ت___ څ_ غ_____ ت-س- څ- غ-ا-ۍ- -------------- تاسو څه غواړۍ؟ 0
y---s- ǧo-tl y_ t__ ǧ____ y- t-a ǧ-ǩ-l ------------ yo tsa ǧoǩtl
Хоћете ли ви играти фудбал? ایا -اسو غو--ئ-فوټبال--کړئ؟ ا__ ت___ غ____ ف_____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ف-ټ-ا- و-ړ-؟ --------------------------- ایا تاسو غواړئ فوټبال وکړئ؟ 0
yo---a ǧ-ǩ-l y_ t__ ǧ____ y- t-a ǧ-ǩ-l ------------ yo tsa ǧoǩtl
Хоћете ли ви посетити пријатеље? ا-ا -اسو غو-ړ- م-ګرو--ره-لید-- -ک-ئ؟ ا__ ت___ غ____ م____ س__ ل____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ م-ګ-و س-ه ل-د-ه و-ړ-؟ ------------------------------------ ایا تاسو غواړئ ملګرو سره لیدنه وکړئ؟ 0
ت-----ه -و---؟ ت___ څ_ غ_____ ت-س- څ- غ-ا-ۍ- -------------- تاسو څه غواړۍ؟
хтети غ--تل غ____ غ-ښ-ل ----- غوښتل 0
ت-س--څ- -واړۍ؟ ت___ څ_ غ_____ ت-س- څ- غ-ا-ۍ- -------------- تاسو څه غواړۍ؟
Ја не желим стићи касно. زه ن--غ-اړ--چې -او-ته --. ز_ ن_ غ____ چ_ ن_____ ش__ ز- ن- غ-ا-م چ- ن-و-ت- ش-. ------------------------- زه نه غواړم چې ناوخته شم. 0
ت-سو----غ--ړ-؟ ت___ څ_ غ_____ ت-س- څ- غ-ا-ۍ- -------------- تاسو څه غواړۍ؟
Ја нећу да идем тамо. ز---ه-غ-اړ---ې لا- -م ز_ ن_ غ____ چ_ ل__ ش_ ز- ن- غ-ا-م چ- ل-ړ ش- --------------------- زه نه غواړم چې لاړ شم 0
ایا --س--غوا-ئ ----ال-و---؟ ا__ ت___ غ____ ف_____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ف-ټ-ا- و-ړ-؟ --------------------------- ایا تاسو غواړئ فوټبال وکړئ؟
Ја хоћу да идем кући. ز----اړم-کور ته -اړ--م. ز_ غ____ ک__ ت_ ل__ ش__ ز- غ-ا-م ک-ر ت- ل-ړ ش-. ----------------------- زه غواړم کور ته لاړ شم. 0
ای- -ا-و--وا-- ف----ل وک-ئ؟ ا__ ت___ غ____ ف_____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ف-ټ-ا- و-ړ-؟ --------------------------- ایا تاسو غواړئ فوټبال وکړئ؟
Ја хоћу да останем код куће. ز- --اړ- -ه--و- ک--پا-ې--م. ز_ غ____ پ_ ک__ ک_ پ___ ش__ ز- غ-ا-م پ- ک-ر ک- پ-ت- ش-. --------------------------- زه غواړم په کور کې پاتې شم. 0
ای--تاس- غ------و--ا--و--ئ؟ ا__ ت___ غ____ ف_____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ف-ټ-ا- و-ړ-؟ --------------------------- ایا تاسو غواړئ فوټبال وکړئ؟
Ја хоћу да будем сам / сама. ز- غ-ا-م-یو----و -وسم. ز_ غ____ ی____ و ا____ ز- غ-ا-م ی-ا-ی و ا-س-. ---------------------- زه غواړم یواځی و اوسم. 0
ایا --س- غ--ړ--ملګرو-س-- -ی--- ---ئ؟ ا__ ت___ غ____ م____ س__ ل____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ م-ګ-و س-ه ل-د-ه و-ړ-؟ ------------------------------------ ایا تاسو غواړئ ملګرو سره لیدنه وکړئ؟
Хоћеш ли остати овде? ا-ا----و-غو-ړ--چ- پا-ې ش-؟ ا__ ت___ غ____ چ_ پ___ ش__ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ چ- پ-ت- ش-؟ -------------------------- ایا تاسو غواړئ چې پاتې شئ؟ 0
ا-ا -اس- -واړ- مل-ر--س-ه-لیدنه-وکړئ؟ ا__ ت___ غ____ م____ س__ ل____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ م-ګ-و س-ه ل-د-ه و-ړ-؟ ------------------------------------ ایا تاسو غواړئ ملګرو سره لیدنه وکړئ؟
Хоћеш ли овде јести? ای- ت- ------د-ت----ورې ا__ ت_ غ____ د___ و____ ا-ا ت- غ-ا-ې د-ت- و-و-ې ----------------------- ایا ته غواړې دلته وخورې 0
ای- -ا-و-غ---- -ل----س----------ک-ئ؟ ا__ ت___ غ____ م____ س__ ل____ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ م-ګ-و س-ه ل-د-ه و-ړ-؟ ------------------------------------ ایا تاسو غواړئ ملګرو سره لیدنه وکړئ؟
Хоћеш ли овде спавати? ای- -----ا-----ت- و-ده -ې ا__ ت_ غ____ د___ و___ ش_ ا-ا ت- غ-ا-ې د-ت- و-د- ش- ------------------------- ایا ته غواړې دلته ویده شې 0
ǧ--tl ǧ____ ǧ-ǩ-l ----- ǧoǩtl
Хоћете ли сутра отпутовати? ا-ا-تاسو-غ--ړئ چې-سبا ر-ا----؟ ا__ ت___ غ____ چ_ س__ ر___ ش__ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ چ- س-ا ر-ا- ش-؟ ------------------------------ ایا تاسو غواړئ چې سبا روان شې؟ 0
ǧo--l ǧ____ ǧ-ǩ-l ----- ǧoǩtl
Хоћете ли остати до сутра? ا----ا-و--و--ئ ت----ا----- -ا-ې---؟ ا__ ت___ غ____ ت_ س__ پ___ پ___ ش__ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ت- س-ا پ-ر- پ-ت- ش-؟ ----------------------------------- ایا تاسو غواړئ تر سبا پورې پاتې شئ؟ 0
ǧ-ǩtl ǧ____ ǧ-ǩ-l ----- ǧoǩtl
Хоћете ли сутра платити рачун? ا-ا---س- -وا-- --- -ل-اد--کړئ؟ ا__ ت___ غ____ س__ ب_ ا__ ک___ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ س-ا ب- ا-ا ک-ئ- ------------------------------ ایا تاسو غواړئ سبا بل ادا کړئ؟ 0
زه ----و--م -ې ---خته--م. ز_ ن_ غ____ چ_ ن_____ ش__ ز- ن- غ-ا-م چ- ن-و-ت- ش-. ------------------------- زه نه غواړم چې ناوخته شم.
Хоћете ли у дискотеку? ای----س--غ--ړ- ډی-کو-ته -اړ--ئ؟ ا__ ت___ غ____ ډ____ ت_ ل__ ش__ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ډ-س-و ت- ل-ړ ش-؟ ------------------------------- ایا تاسو غواړئ ډیسکو ته لاړ شئ؟ 0
زه-نه غ--ړم چ- ----ته-ش-. ز_ ن_ غ____ چ_ ن_____ ش__ ز- ن- غ-ا-م چ- ن-و-ت- ش-. ------------------------- زه نه غواړم چې ناوخته شم.
Хоћете ли у биоскоп? ا-ا -ا-و غوا---سی--- -ه-----ش-؟ ا__ ت___ غ____ س____ ت_ ل__ ش__ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ س-ن-ا ت- ل-ړ ش-؟ ------------------------------- ایا تاسو غواړئ سینما ته لاړ شئ؟ 0
ز- -ه غو--م-چې ---خ-ه--م. ز_ ن_ غ____ چ_ ن_____ ش__ ز- ن- غ-ا-م چ- ن-و-ت- ش-. ------------------------- زه نه غواړم چې ناوخته شم.
Хоћете ли у кафић? ای- -ه-غ-اړې -- ک--- -ه --ړ ش-؟ ا__ ت_ غ____ چ_ ک___ ت_ ل__ ش__ ا-ا ت- غ-ا-ې چ- ک-ف- ت- ل-ړ ش-؟ ------------------------------- ایا ته غواړې چې کیفې ته لاړ شې؟ 0
ز---ه غواړ------ا- -م ز_ ن_ غ____ چ_ ل__ ش_ ز- ن- غ-ا-م چ- ل-ړ ش- --------------------- زه نه غواړم چې لاړ شم

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?