വാക്യപുസ്തകം

ml ക്യാബിൽ   »   ps په کیب کې

38 [മുപ്പത്തിയെട്ട്]

ക്യാബിൽ

ക്യാബിൽ

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

په کیب کې

په کیب کې

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Pashto കളിക്കുക കൂടുതൽ
ദയവായി ഒരു ടാക്സി വിളിക്കുക. م-ر--ن- --ړ---ک-ي--- --- -و-ئ. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 0
پ---ی---ې پ_ ک__ ک_ پ- ک-ب ک- --------- په کیب کې
റെയിൽവേ സ്റ്റേഷനിലെ ചെലവ് എന്താണ്? د-ریل سټی----ه -ک--څومر- -ی؟ د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__ د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟ ---------------------------- د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 0
په -یب کې پ_ ک__ ک_ پ- ک-ب ک- --------- په کیب کې
വിമാനത്താവളത്തിലേക്കുള്ള ചെലവ് എന്താണ്? د---ا-ی-ډ---لګښ---و-ر- د-؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 0
مه-ب-ن---ک------- ---زنګ-ووه-. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
ദയവായി നേരെ മുന്നോട്ട് م-ربان- و-ړ- م---خ-لا- -ئ م______ و___ م____ ل__ ش_ م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش- ------------------------- مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 0
م-رباني ---ئ ټ-----ه--ن- --هئ. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
ദയവായി ഇവിടെ വലത്തേക്ക് തിരിയുക. مهربا-ی وک-ئ--ل-- -- -ا-------- --. م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__ م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-. ----------------------------------- مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 0
مهر-ا-ي----- ټ--ي -ه-ز-- -وه-. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
ദയവായി മൂലയിൽ ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക. مهر-ا-- -کړئ----ا------و--ځئ. م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____ م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ- ----------------------------- مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 0
d --- s-yš- ----kṯ----m-a -y d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
ഞാന് തിരക്കില് ആണ്. ز- په -------. ز_ پ_ ج___ ی__ ز- پ- ج-د- ی-. -------------- زه په جلدی یم. 0
d-ryl-s--šn ta ṯ-ṯ tsomr- dy d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
എനിക്ക് സമയമുണ്ട്. ز--و-- لر-. ز_ و__ ل___ ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم. 0
d --l-s-y-------kṯ -s-mra--y d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
ദയവായി പതുക്കെ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുക. م--باني وکړ--ور- -وټ- چلو-. م______ و___ و__ م___ چ____ م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 0
د---ای- --ر ل-------ر- دی؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
ദയവായി ഇവിടെ നിൽക്കൂ. م-رب-ني و----د-ته ود--ه. م______ و___ د___ و_____ م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه- ------------------------ مهرباني وکړئ دلته ودروه. 0
د-ه--ی--ډ-ر-ل-ښ- --مر----؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
ദയവായി ഒരു നിമിഷം കാത്തിരിക്കൂ. م--ب-ني -ک-- -و--------ن-ظا- وکړئ. م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 0
د-ه-ای---ګر ل----څ-----دی؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
ഞാൻ ഉടനെ വരാം ز--ب-ر-- -ا-م ز_ ب____ ر___ ز- ب-ر-ه ر-ش- ------------- زه بیرته راشم 0
ma--ānêy --ṟ--ǩ-m- ----š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
എനിക്കൊരു രസീത് നൽകൂ. . -ا----و رس-د --کړئ . م___ ی_ ر___ ر____ . م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ -------------------- . ماته یو رسید راکړئ 0
m-----êy--k- m-āmǩ l---š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
എനിക്ക് ഒരു മാറ്റവുമില്ല. ز----- ب--------لرم. ز_ ه__ ب____ ن_ ل___ ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم. 0
m-rb-n---o-- m-ām--lāṟ-š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
ശരിയാണ്, ബാക്കി നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്. دا-س-- --، پا-ې--ور ستاسو لپ-ره دي. د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__ د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 0
m--b-n- ok---lt---- l-s----l-ṟ š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എന്നെ നയിക്കൂ. م- د--پت- -ه -ر--ه. م_ د_ پ__ ت_ و_____ م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه. 0
marbāny ----d--a-ǩy l-s -a l---š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
എന്നെ എന്റെ ഹോട്ടലിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. م- خ----و----ه-و---ه. م_ خ__ ه___ ت_ و_____ م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه. 0
m-rb--y--k------ ǩ- lā--t- -ā- š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
എന്നെ കടൽത്തീരത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ ما س-ح--ته --س-ه م_ س___ ت_ و____ م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه 0
m-rbān-- ok- ç--āṟǩ-ta-o--dz m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____ m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z ---------------------------- marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

MP3 Pashto (1-100)
വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -