വാക്യപുസ്തകം

ml വിദേശ ഭാഷകൾ പഠിക്കുക   »   ps بهرنۍ ژبې زده کړه

23 [ഇരുപത്തിമൂന്ന്]

വിദേശ ഭാഷകൾ പഠിക്കുക

വിദേശ ഭാഷകൾ പഠിക്കുക

23 [ دری ویشت ]

23 [ دری ویشت ]

بهرنۍ ژبې زده کړه

barnêy žbê zda kṟa

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Pashto കളിക്കുക കൂടുതൽ
നിങ്ങൾ സ്പാനിഷ് പഠിച്ചത് എവിടെയാണ്? ه--ا----مو----ت- -د-----؟ ه______ م_ چ____ ز__ ک___ ه-پ-ن-ي م- چ-ر-ه ز-ه ک-ل- ------------------------- هسپانوي مو چیرته زده کړل؟ 0
ba-------ê --a-k-a b_____ ž__ z__ k__ b-r-ê- ž-ê z-a k-a ------------------ barnêy žbê zda kṟa
നിങ്ങൾ പോർച്ചുഗീസും സംസാരിക്കുമോ? ایا---س- پر--ا---هم خ--- کو-؟ ا__ ت___ پ______ ه_ خ___ ک___ ا-ا ت-س- پ-ت-ا-ي ه- خ-ر- ک-ئ- ----------------------------- ایا تاسو پرتګالي هم خبرې کوئ؟ 0
b-rnêy ž-ê z-a -ṟa b_____ ž__ z__ k__ b-r-ê- ž-ê z-a k-a ------------------ barnêy žbê zda kṟa
അതെ, എനിക്ക് കുറച്ച് ഇറ്റാലിയൻ സംസാരിക്കാനും കഴിയും. ه-- ---ز- یو څ- ای----ی-ه----ر--ک--ی شم. ه__ ا_ ز_ ی_ څ_ ا______ ه_ خ___ ک___ ش__ ه-، ا- ز- ی- څ- ا-ټ-ل-ی ه- خ-ر- ک-ل- ش-. ---------------------------------------- هو، او زه یو څه ایټالوی هم خبرې کولی شم. 0
aspānoêy m---yr-a zda kṟl a_______ m_ ç____ z__ k__ a-p-n-ê- m- ç-r-a z-a k-l ------------------------- aspānoêy mo çyrta zda kṟl
നിങ്ങൾ വളരെ നന്നായി സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. زما-پ- -یا--ت-سو -یر--- خ--- کو-. ز__ پ_ خ___ ت___ ډ__ ښ_ خ___ ک___ ز-ا پ- خ-ا- ت-س- ډ-ر ښ- خ-ر- ک-ئ- --------------------------------- زما په خیال تاسو ډیر ښه خبرې کوئ. 0
a-pā--ê- -o-ç---a-z-a --l a_______ m_ ç____ z__ k__ a-p-n-ê- m- ç-r-a z-a k-l ------------------------- aspānoêy mo çyrta zda kṟl
ഭാഷകൾ വളരെ സാമ്യമുള്ളതാണ്. ژبې-یو-ش----ی ژ__ ی_ ش__ د_ ژ-ې ی- ش-ن د- ------------- ژبې یو شان دی 0
a---n-ê--mo -yr---zda--ṟl a_______ m_ ç____ z__ k__ a-p-n-ê- m- ç-r-a z-a k-l ------------------------- aspānoêy mo çyrta zda kṟl
എനിക്ക് അവളെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും. زه--------پو----. ز_ د__ ښ_ پ______ ز- د-ی ښ- پ-ه-ږ-. ----------------- زه دوی ښه پوهیږم. 0
ا-ا----و --ت-ا-- هم -ب-ې---ئ؟ ا__ ت___ پ______ ه_ خ___ ک___ ا-ا ت-س- پ-ت-ا-ي ه- خ-ر- ک-ئ- ----------------------------- ایا تاسو پرتګالي هم خبرې کوئ؟
എന്നാൽ സംസാരിക്കാനും എഴുതാനും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. م-ر --رې ک-ل-ا- ل--- ---ن--- د-. م__ خ___ ک__ ا_ ل___ س______ د__ م-ر خ-ر- ک-ل ا- ل-ک- س-و-ز-ن د-. -------------------------------- مګر خبرې کول او لیکل ستونزمن دي. 0
ا---ت--و پرت--لي-هم --ر--ک-ئ؟ ا__ ت___ پ______ ه_ خ___ ک___ ا-ا ت-س- پ-ت-ا-ي ه- خ-ر- ک-ئ- ----------------------------- ایا تاسو پرتګالي هم خبرې کوئ؟
ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഒരുപാട് തെറ്റുകൾ ചെയ്യുന്നു. زه اوس--م--ی-- -لطۍ-کوم. ز_ ا__ ه_ ډ___ غ___ ک___ ز- ا-س ه- ډ-ر- غ-ط- ک-م- ------------------------ زه اوس هم ډیرې غلطۍ کوم. 0
ای- تا-- -ر-ګ-لي -م -ب-ې--وئ؟ ا__ ت___ پ______ ه_ خ___ ک___ ا-ا ت-س- پ-ت-ا-ي ه- خ-ر- ک-ئ- ----------------------------- ایا تاسو پرتګالي هم خبرې کوئ؟
ദയവായി എപ്പോഴും എന്നെ തിരുത്തൂ. مهربا---وکړئ -ر-وخت --ا--ص--- ---ه. م______ و___ ه_ و__ ز__ ا____ و____ م-ر-ا-ی و-ړ- ه- و-ت ز-ا ا-ل-ح و-ړ-. ----------------------------------- مهربانی وکړئ هر وخت زما اصلاح وکړه. 0
ه-،-ا--ز- یو----ایټ-----ه- خ-رې کو-ی ش-. ه__ ا_ ز_ ی_ څ_ ا______ ه_ خ___ ک___ ش__ ه-، ا- ز- ی- څ- ا-ټ-ل-ی ه- خ-ر- ک-ل- ش-. ---------------------------------------- هو، او زه یو څه ایټالوی هم خبرې کولی شم.
നിങ്ങളുടെ ഉച്ചാരണം വളരെ നല്ലതാണ്. س---- --فظ--ه دی. س____ ت___ ښ_ د__ س-ا-و ت-ف- ښ- د-. ----------------- ستاسو تلفظ ښه دی. 0
ه---ا---- ی- -ه ای-الو--هم----- ک-لی-شم. ه__ ا_ ز_ ی_ څ_ ا______ ه_ خ___ ک___ ش__ ه-، ا- ز- ی- څ- ا-ټ-ل-ی ه- خ-ر- ک-ل- ش-. ---------------------------------------- هو، او زه یو څه ایټالوی هم خبرې کولی شم.
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ചെറിയ ഉച്ചാരണമുണ്ട്. ت-سو ل----فظ -رئ. ت___ ل_ ت___ ل___ ت-س- ل- ت-ف- ل-ئ- ----------------- تاسو لږ تلفظ لرئ. 0
هو------ه--و-څ- ا-ټال----م خبر- -ول- --. ه__ ا_ ز_ ی_ څ_ ا______ ه_ خ___ ک___ ش__ ه-، ا- ز- ی- څ- ا-ټ-ل-ی ه- خ-ر- ک-ل- ش-. ---------------------------------------- هو، او زه یو څه ایټالوی هم خبرې کولی شم.
നിങ്ങൾ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയും. خل- پوهی-- -- ت-س- -----م -ا--راغ-- یا-ت خ__ پ_____ چ_ ت___ ل_ ک__ ځ__ ر____ ی___ خ-ک پ-ه-ږ- چ- ت-س- ل- ک-م ځ-ی ر-غ-ی ی-س- ---------------------------------------- خلک پوهیږی چې تاسو له کوم ځای راغلی یاست 0
z-ā--a--y-l ---o-ḏ-r-ǩ--ǩb-ê-ko z__ p_ ǩ___ t___ ḏ__ ǩ_ ǩ___ k_ z-ā p- ǩ-ā- t-s- ḏ-r ǩ- ǩ-r- k- ------------------------------- zmā pa ǩyāl tāso ḏyr ǩa ǩbrê ko
നിങ്ങളുടെ മാതൃഭാഷ ഏതാണ്? س-ا-------ۍ-ژب- -ه ده؟ س____ م____ ژ__ څ_ د__ س-ا-و م-ر-ۍ ژ-ه څ- د-؟ ---------------------- ستاسو مورنۍ ژبه څه ده؟ 0
zmā--a ǩy-l -ā-o ḏy--ǩ- -b-- ko z__ p_ ǩ___ t___ ḏ__ ǩ_ ǩ___ k_ z-ā p- ǩ-ā- t-s- ḏ-r ǩ- ǩ-r- k- ------------------------------- zmā pa ǩyāl tāso ḏyr ǩa ǩbrê ko
നിങ്ങൾ ഒരു ഭാഷാ കോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? ایا تا-و-د---ې ک-ر--ک-ئ؟ ا__ ت___ د ژ__ ک___ ک___ ا-ا ت-س- د ژ-ې ک-ر- ک-ئ- ------------------------ ایا تاسو د ژبې کورس کوئ؟ 0
zm- pa -yāl-tās--ḏyr ---ǩ--ê -o z__ p_ ǩ___ t___ ḏ__ ǩ_ ǩ___ k_ z-ā p- ǩ-ā- t-s- ḏ-r ǩ- ǩ-r- k- ------------------------------- zmā pa ǩyāl tāso ḏyr ǩa ǩbrê ko
ഏത് പാഠപുസ്തകമാണ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്? تاسو ک-م---سي--ت---ک-روئ؟ ت___ ک__ د___ ک___ ک_____ ت-س- ک-م د-س- ک-ا- ک-ر-ئ- ------------------------- تاسو کوم درسي کتاب کاروئ؟ 0
ž-ê yo-šā- -y ž__ y_ š__ d_ ž-ê y- š-n d- ------------- žbê yo šān dy
ഇപ്പോൾ അതിനെ എന്താണ് വിളിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. زه----پ-هی-م ----------ه و-- ک-ږي. ز_ ن_ پ_____ چ_ د_ څ_ ت_ و__ ک____ ز- ن- پ-ه-ږ- چ- د- څ- ت- و-ل ک-ږ-. ---------------------------------- زه نه پوهیږم چې دا څه ته ویل کیږي. 0
žb---o--ān dy ž__ y_ š__ d_ ž-ê y- š-n d- ------------- žbê yo šān dy
തലക്കെട്ട് എനിക്ക് ചിന്തിക്കാനാവുന്നില്ല. ز- د-هغه ع-وا- پ--ی-- ن- لرم. ز_ د ه__ ع____ پ_ ی__ ن_ ل___ ز- د ه-ه ع-و-ن پ- ی-د ن- ل-م- ----------------------------- زه د هغه عنوان په یاد نه لرم. 0
ž-ê -o--ā- dy ž__ y_ š__ d_ ž-ê y- š-n d- ------------- žbê yo šān dy
ഞാൻ അത് മറന്നു. م---غ- هېر کړ. م_ ه__ ه__ ک__ م- ه-ه ه-ر ک-. -------------- ما هغه هېر کړ. 0
za -o--ǩ- p--y-m z_ d__ ǩ_ p_____ z- d-y ǩ- p-a-g- ---------------- za doy ǩa poaygm

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -