Я не -р--ду- ---у-що -ого-а --г-н-.
Я н_ п______ т___ щ_ п_____ п______
Я н- п-и-д-, т-м- щ- п-г-д- п-г-н-.
-----------------------------------
Я не прийду, тому що погода погана. 0 C--m- vy-n-----kh-dyt-?C____ v_ n_ p__________C-o-u v- n- p-y-h-d-t-?-----------------------Chomu vy ne prykhodyte?
Я--е м-- ч-с-.
Я н_ м__ ч____
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 P--oda-duzhe po--n-.P_____ d____ p______P-h-d- d-z-e p-h-n-.--------------------Pohoda duzhe pohana.
Я -- п--й-у,-т-му-щ- - не-м-ю -а--.
Я н_ п______ т___ щ_ я н_ м__ ч____
Я н- п-и-д-, т-м- щ- я н- м-ю ч-с-.
-----------------------------------
Я не прийду, тому що я не маю часу. 0 Y- n- p-y-̆d-,-to-------o --h-da --han-.Y_ n_ p______ t___ s____ p_____ p______Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-.----------------------------------------YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
Я--ови--н-- -ов-н----е п-----ат-.
Я п______ / п______ щ_ п_________
Я п-в-н-н / п-в-н-а щ- п-а-ю-а-и-
---------------------------------
Я повинен / повинна ще працювати. 0 YA ne-p----d-- to-u s-------hoda poh-n-.Y_ n_ p______ t___ s____ p_____ p______Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-.----------------------------------------YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
Я -е--ал-шаю--, тому -о---пов---н - ---ин-а ще----ц---ти.
Я н_ з_________ т___ щ_ я п______ / п______ щ_ п_________
Я н- з-л-ш-ю-я- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- п-а-ю-а-и-
---------------------------------------------------------
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. 0 Ch-m- vin -- ---k-o--t-?C____ v__ n_ p__________C-o-u v-n n- p-y-h-d-t-?------------------------Chomu vin ne prykhodytʹ?
Още езици
Кликнете върху знаме!
Аз няма да остана, защото трябва да работя още.
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати.
Я йду--т--у що-я-вто-л-ни- / в-о-л---.
Я й___ т___ щ_ я в________ / в________
Я й-у- т-м- щ- я в-о-л-н-й / в-о-л-н-.
--------------------------------------
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. 0 V-- -e--a-r---e--y-.V__ n_ z___________V-n n- z-p-o-h-n-y-.--------------------Vin ne zaproshenyy̆.
Ч--у-в- вж--ї--т-?
Ч___ в_ в__ ї_____
Ч-м- в- в-е ї-е-е-
------------------
Чому ви вже їдете? 0 V-- ne -a-ros-enyy̆.V__ n_ z___________V-n n- z-p-o-h-n-y-.--------------------Vin ne zaproshenyy̆.
Майчин език = емоционален, чужд език = рационален?
Когато учим чужди езици, ние стимулираме мозъка си.
Нашето мислене се променя чрез учението.
Ние ставаме по-креативни и гъвкави.
Също така сложното мислене се отдава по-лесно на хората, които са многоезични.
Паметта се упражнява чрез ученето.
Колкото повече научаваме, толкова по-добре функционира тя.
Този, който е научил много езици също научава други неща по-бързо.
Той може да мисли по-съсредоточено по дадена тема за по-дълго време.
Като резултат, той решава проблеми бързо.
Многоезичните индивиди също са по-решителни.
Но това как те вземат решенията, също зависи от езиците.
Езикът, на който мислим, оказва влияние върху нашите решения.
Психолози изследвали множество участници в един научен експеримент.
Всички подложени на експеримента били двуезични.
Освен родния си език те говорели също и друг език.
Участниците в експеримента трябвало да отговорят на един въпрос.
Въпросът бил свързан с решението на определен проблем.
В този процес, изпитваните индивиди трябвало да изберат между две възможности.
Едната опция била значително по-рискована, отколкото другата.
Участниците в експеримента трябвало да отговорят на въпроса на двата езика.
И на различните езици те давали различни отговори!
Когато говорели на родния си език, участниците в експеримента избирали риска.
Но на чуждия език, те решавали в полза на по-безопасната опция.
След този експеримент, участниците трябвало да залагат.
Тук също имало ясна разлика.
Когато използвали чуждия език, те били по-разумни.
Изследователите предполагат, че сме по-съсредоточени при чуждите езици.
Ето защо, тогава ние взимаме решенията не емоционално, а рационално...