Разговорник

bg В кухнята   »   uk На кухні

19 [деветнайсет]

В кухнята

В кухнята

19 [дев’ятнадцять]

19 [devʺyatnadtsyatʹ]

На кухні

Na kukhni

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Нова кухня ли имаш? Ти м--- н--у--ух-ю? Т_ м___ н___ к_____ Т- м-є- н-в- к-х-ю- ------------------- Ти маєш нову кухню? 0
Na -u--ni N_ k_____ N- k-k-n- --------- Na kukhni
Какво искаш да сготвиш днес? Щ- -и---ч---вар--и----годні? Щ_ т_ х____ в_____ с________ Щ- т- х-ч-ш в-р-т- с-о-о-н-? ---------------------------- Що ти хочеш варити сьогодні? 0
Na -u-h-i N_ k_____ N- k-k-n- --------- Na kukhni
На електрическа печка ли готвиш или на газ? Ти-вар-ш-н---ле---иці ч-----га--? Т_ в____ н_ е________ ч_ н_ г____ Т- в-р-ш н- е-е-т-и-і ч- н- г-з-? --------------------------------- Ти вариш на електриці чи на газі? 0
T---a-es--n----ku---y-? T_ m_____ n___ k_______ T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
Да нарежа ли лука? Чи ---ин-н-- п--и--а - р-зат--ц-бу--? Ч_ п______ / п______ я р_____ ц______ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я р-з-т- ц-б-л-? ------------------------------------- Чи повинен / повинна я різати цибулю? 0
T------sh--ovu--ukhny-? T_ m_____ n___ k_______ T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
Да обеля ли картофите? Чи--о-и-е- ----вин---я-ч---ит- ка---п--? Ч_ п______ / п______ я ч______ к________ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я ч-с-и-и к-р-о-л-? ---------------------------------------- Чи повинен / повинна я чистити картоплю? 0
T----ye----o-u-k------? T_ m_____ n___ k_______ T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
Да измия ли салатата? Чи -ови--- - -ови-н------ти-с---т? Ч_ п______ / п______ я м___ с_____ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я м-т- с-л-т- ---------------------------------- Чи повинен / повинна я мити салат? 0
Sh-----y k-o--esh--a---y -ʹohod--? S____ t_ k_______ v_____ s________ S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
Къде са чашите? Д--скл--ки? Д_ с_______ Д- с-л-н-и- ----------- Де склянки? 0
Sh--- -----oc-e-h-va-y-- sʹ---d-i? S____ t_ k_______ v_____ s________ S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
Къде са съдовете? Де пос-д? Д_ п_____ Д- п-с-д- --------- Де посуд? 0
Sh-h--ty kho-hes- -a---- -ʹo--dni? S____ t_ k_______ v_____ s________ S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
Къде са приборите? Де-ст--ові при-о-и? Д_ с______ п_______ Д- с-о-о-і п-и-о-и- ------------------- Де столові прибори? 0
Ty----y-h -- el-kt--ts- --y n- haz-? T_ v_____ n_ e_________ c__ n_ h____ T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
Имаш ли отварачка за консерви? Чи--аєш т--ві--рива- для консерв? Ч_ м___ т_ в________ д__ к_______ Ч- м-є- т- в-д-р-в-ч д-я к-н-е-в- --------------------------------- Чи маєш ти відкривач для консерв? 0
T- ----s---a -le-tr---i--h- na haz-? T_ v_____ n_ e_________ c__ n_ h____ T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
Имаш ли отварачка за бутилки? Ч--м-є- -- --юч-д-- -ідкри-ання п----к? Ч_ м___ т_ к___ д__ в__________ п______ Ч- м-є- т- к-ю- д-я в-д-р-в-н-я п-я-о-? --------------------------------------- Чи маєш ти ключ для відкривання пляшок? 0
T---ar-----a--l--trytsi-c-y-n- -azi? T_ v_____ n_ e_________ c__ n_ h____ T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
Имаш ли тирбушон? Чи ---ш-ти -то--р? Ч_ м___ т_ ш______ Ч- м-є- т- ш-о-о-? ------------------ Чи маєш ти штопор? 0
C-- -o-yne- --------- -a -iz-ty--s----y-? C__ p______ / p______ y_ r_____ t________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
В тази тенджера ли ще готвиш супата? Чи -а-и- ---с-- в ц-й к---рул-? Ч_ в____ т_ с__ в ц__ к________ Ч- в-р-ш т- с-п в ц-й к-с-р-л-? ------------------------------- Чи вариш ти суп в цій каструлі? 0
C-- po---en-/ povy--- -a ri--t- t--bulyu? C__ p______ / p______ y_ r_____ t________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
В този тиган ли ще пържиш рибата? Чи-с-аж-ш -----бу -а-ці--с-ов-роді? Ч_ с_____ т_ р___ н_ ц__ с_________ Ч- с-а-и- т- р-б- н- ц-й с-о-о-о-і- ----------------------------------- Чи смажиш ти рибу на цій сковороді? 0
C---p-v-n-- /---vy-n- ya -i--t----yb-lyu? C__ p______ / p______ y_ r_____ t________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
На тази скара ли ще печеш зеленчуците? Чи ---с-аж-єш-----вочі-н- р-шітц-? Ч_ п_________ т_ о____ н_ р_______ Ч- п-д-м-ж-є- т- о-о-і н- р-ш-т-і- ---------------------------------- Чи підсмажуєш ти овочі на решітці? 0
Ch- -ov-ne--- p-vy-----a---y-t-t-----to-l--? C__ p______ / p______ y_ c_______ k_________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
Аз слагам масата. Я-на-ри-а---т-л. Я н_______ с____ Я н-к-и-а- с-і-. ---------------- Я накриваю стіл. 0
C-y--o--n------ovy-n- ya----st-ty kar------? C__ p______ / p______ y_ c_______ k_________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
Това са ножовете, вилиците и лъжиците. О----ожі--в--е--и---лож--. О__ н____ в______ і л_____ О-ь н-ж-, в-д-л-и і л-ж-и- -------------------------- Ось ножі, виделки і ложки. 0
Ch--pov-ne- /--o--n-a-y- --y---t---a--opl-u? C__ p______ / p______ y_ c_______ k_________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
Това са чашите, чиниите и салфетките. О-ь-ск--нк---т--іл-----с--в---и. О__ с_______ т______ і с________ О-ь с-л-н-и- т-р-л-и і с-р-е-к-. -------------------------------- Ось склянки, тарілки і серветки. 0
C----o-yne--/ ---y--- y- -y-y -ala-? C__ p______ / p______ y_ m___ s_____ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- m-t- s-l-t- ------------------------------------ Chy povynen / povynna ya myty salat?

Учене и стилове на учене

Ако някой не напредва особено в учението, е възможно да не учи по най-подходящия начин. Иначе казано, да не учи по начин, който да е в хармония с неговия собствен "стил". Има четири стила на учене, които са общопризнати. Тези стилове на учене са свързани със сетивните органи. Има слухов, зрителен, комуникативен и двигателен стил на учене. Слуховият тип хора учат най-добре когато слушат. Например, те добре помнят мелодии. Когато учат, четат на себе си; научават новите думи като ги произнасят на глас. Този вид хора често сами си говорят. Компакт-дискове или аудио-лекции по темата са им от помощ. Зрителният тип хора заучават най-добре това, което виждат. За тях е много важно да изчетат информацията. Те си водят много бележки по време на ученето. Също така обичат да учат чрез картини, таблици и карти. Този вид хора много четат, а също така сънуват често и цветно. Те учат най-добре в приятна обстановка. Комуникативният тип хора предпочитат разговорите и дискусиите. Те се нуждаят от взаимодействие, или диалог с другите. Те задават много въпроси в час и се учат добре в групи. Двигателният тип хора учат най-добре чрез движения. Те предпочитат метода "научаване чрез правене" и искат да опитат всичко. Те обичат да са физически активни или да дъвчат дъвка по време на учене. Не обичат теориите, а експериментите. Важно е да отбележим, че почти всеки човек е смесица от тези типове. Така че няма никой, който да е представител само на един от тях. Поради това ние учим най-добре когато впрегнем всички свои сетивни органи. Тогава нашият мозък се активира по много начини и добре съхранява новата информация. Така че четете, дискутирайте и слушайте новите думи! А след това поспортувайте!
Знаете ли, че?
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният индонезийски е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език. Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на индонезийски има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много индонезийски думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро индонезийският ще бъде един от основните езици в света!