Разговорник

bg искам, желая нещо   »   uk Щось хотіти

71 [седемдесет и едно]

искам, желая нещо

искам, желая нещо

71 [сімдесят один]

71 [simdesyat odyn]

Щось хотіти

Shchosʹ khotity

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Какво искате? Що в--хочете? Щ_ в_ х______ Щ- в- х-ч-т-? ------------- Що ви хочете? 0
Shchos- khoti-y S______ k______ S-c-o-ʹ k-o-i-y --------------- Shchosʹ khotity
Искате ли да играете футбол? Хочете г-ат- у-фу-б-л? Х_____ г____ у ф______ Х-ч-т- г-а-и у ф-т-о-? ---------------------- Хочете грати у футбол? 0
S-ch-s--k----ty S______ k______ S-c-o-ʹ k-o-i-y --------------- Shchosʹ khotity
Искате ли да посетите приятелите си? Ч--хоч--е--и---д--дат--др---в? Ч_ х_____ в_ в________ д______ Ч- х-ч-т- в- в-д-і-а-и д-у-і-? ------------------------------ Чи хочете ви відвідати друзів? 0
Shc-o-v- kho-----? S____ v_ k________ S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
Искам Хоті-и Х_____ Х-т-т- ------ Хотіти 0
S-c-o-vy-k-oc-e-e? S____ v_ k________ S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
Не искам да закъснявам. Я не--оч- -р---и-пі--о. Я н_ х___ п_____ п_____ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-о- ----------------------- Я не хочу прийти пізно. 0
Shcho vy--h-ch--e? S____ v_ k________ S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
Не искам да ходя там. Я--- х-ч--т--- ---. Я н_ х___ т___ й___ Я н- х-ч- т-д- й-и- ------------------- Я не хочу туди йти. 0
Kho-h-t- ---ty - fu-b--? K_______ h____ u f______ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
Искам да си отида у дома. Я -о-у йт- -одо-у. Я х___ й__ д______ Я х-ч- й-и д-д-м-. ------------------ Я хочу йти додому. 0
Kho-het--h-at- ---utbol? K_______ h____ u f______ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
Искам да остана у дома. Я -о---з--и-и-----вдома. Я х___ з_________ в_____ Я х-ч- з-л-ш-т-с- в-о-а- ------------------------ Я хочу залишитися вдома. 0
K-o-hete ----- u-f--bo-? K_______ h____ u f______ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
Искам да съм сам / сама. Я х--- б-т--с-- / --м-. Я х___ б___ с__ / с____ Я х-ч- б-т- с-м / с-м-. ----------------------- Я хочу бути сам / сама. 0
C-y-kh--h-----y vi-vi-a-- d--z--? C__ k_______ v_ v________ d______ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
Искаш ли да останеш тук? Чи -о--- ----а-иш----я т-т? Ч_ х____ т_ з_________ т___ Ч- х-ч-ш т- з-л-ш-т-с- т-т- --------------------------- Чи хочеш ти залишитися тут? 0
C-- k-oc---- -y v---idat- d-u-iv? C__ k_______ v_ v________ d______ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
Искаш ли да се храниш тук? Хо-е---у--ї-т-? Х____ т__ ї____ Х-ч-ш т-т ї-т-? --------------- Хочеш тут їсти? 0
Chy--h-c-ete vy -idvi---y-dr--iv? C__ k_______ v_ v________ d______ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
Искаш ли да спиш тук? Х--еш--ут-спат-? Х____ т__ с_____ Х-ч-ш т-т с-а-и- ---------------- Хочеш тут спати? 0
Kh--i-y K______ K-o-i-y ------- Khotity
Утре ли искате да заминете? Х--е-е-в--’їжд-ати з-в--а? Х_____ в__________ з______ Х-ч-т- в-д-ї-д-а-и з-в-р-? -------------------------- Хочете від’їжджати завтра? 0
K-otity K______ K-o-i-y ------- Khotity
До утре ли желаете да останете? Ч- --чет- -и -----и---- до--а----? Ч_ х_____ В_ з_________ д_ з______ Ч- х-ч-т- В- з-л-ш-т-с- д- з-в-р-? ---------------------------------- Чи хочете Ви залишитися до завтра? 0
K-ot--y K______ K-o-i-y ------- Khotity
Утре ли желаете да платите сметката? Чи х--е-- -и --п----т- -іл-к--за-тра? Ч_ х_____ В_ з________ т_____ з______ Ч- х-ч-т- В- з-п-а-и-и т-л-к- з-в-р-? ------------------------------------- Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? 0
YA--- kh-ch---r-y-ty --z-o. Y_ n_ k_____ p_____ p_____ Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
На дискотека ли искате да отидете? Чи-х--е-е-в---а д-с-о----? Ч_ х_____ в_ н_ д_________ Ч- х-ч-т- в- н- д-с-о-е-у- -------------------------- Чи хочете ви на дискотеку? 0
Y- n----oc-u p--y̆ty-pi-no. Y_ n_ k_____ p_____ p_____ Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
На кино ли искате да отидете? Ч----чете в--у--і-о? Ч_ х_____ в_ у к____ Ч- х-ч-т- в- у к-н-? -------------------- Чи хочете ви у кіно? 0
YA -e-k-ochu pr--̆ty-p---o. Y_ n_ k_____ p_____ p_____ Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
В кафенето ли искате да отидете? Ч- х---т- -- - ка--? Ч_ х_____ в_ у к____ Ч- х-ч-т- в- у к-ф-? -------------------- Чи хочете ви у кафе? 0
Y--n---hoc------- y--y. Y_ n_ k_____ t___ y̆___ Y- n- k-o-h- t-d- y-t-. ----------------------- YA ne khochu tudy y̆ty.

Индонезия, земята на многото езици

Република Индонезия е една от най-големите държави на Земята. Около 240 милиона души живеят в островната държава. Тези хора принадлежат към различни етнически групи. Приблизително е изчислено, че в Индонезия има почти 500 етнически групи. Тези групи имат множество различни културни традиции. И също говорят множество различни езици! Около 250 езика се говорят в Индонезия. Отгоре на това има и много диалекти. Езиците на Индонезия обикновено се класифицират спрямо съответните етнически групи. Например, има явански или балийски език. Това множество от езици естествено води до проблеми. Те пречат на ефективната икономика и администрация. Ето защо, в Индонезия е въведен национален език. След обявяването на независимост през 1945 г., Bahasa Indonesia се превръща в официален език. Той се преподава заедно с майчиния език във всички училища. Въпреки това, не всички жители на Индонезия говорят този език. Само около 70% от индонезийците владеят добре Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia е роден език на "само" 20 милиона души. По този начин, множеството регионални езици все още са от голямо значение. Индонезийският е особено интересен за любителите на езиците. Защото изучаването му има много предимства. Езикът се счита за относително лесен. Правилата на граматиката могат да се научат бързо. Произношението се придържа към правописа. Изписването също не е трудно. Много индонезийски думи идват от други езици. И още: Индонезийският скоро ще бъде един от най-важните езици... Има достатъчно причини да започнем да го учим, нали?