Разговорник

bg искам, желая нещо   »   ka სურვილი

71 [седемдесет и едно]

искам, желая нещо

искам, желая нещо

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Какво искате? რა -ი-დათ ---ენ? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
s--vi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Искате ли да играете футбол? ფეხბ--------მ-ში----და-? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
survi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Искате ли да посетите приятелите си? მ--ობრ-ბ-ს-მ-ნ-ხუ---- გ---ა-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
r- ginda- -kv--? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Искам სურვ--ი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
r- g-nda--t--en? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Не искам да закъснявам. ა--მ---ა გ------ოვიდე. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ra g--d-t -kve-? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Не искам да ходя там. ი- წას-ლ-----მინ-ა. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
pekhb---is t-m--hi --nd--? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Искам да си отида у дома. ს-ხლ-- -ას-ლ- მ--და. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
pekhbur-is---m-sh- -i---t? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Искам да остана у дома. ს-ხლ-- დარ-ე-ა მ-ურს. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
p--hbu---s----a--- ---d--? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Искам да съм сам / сама. მარ-ო--ო-ნ- მს-რ-. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
me--br--is -onak-ul------ndat? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Искаш ли да останеш тук? ა- გ-ნდა-დ-რჩ-ნ-? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
me--br-b-------kh--eba-gindat? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Искаш ли да се храниш тук? აქ---ნდა-ჭ-მა? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
m-g-bre----mo-a-hul-ba-g----t? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Искаш ли да спиш тук? ა--გ-ნ-- ძი--? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
surv--i s______ s-r-i-i ------- survili
Утре ли искате да заминете? ხვა--გსუ---გა--ზავრება? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
su-vili s______ s-r-i-i ------- survili
До утре ли желаете да останете? ხვ-ლა-დ------- -ა-ჩ---? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
s--v--i s______ s-r-i-i ------- survili
Утре ли желаете да платите сметката? ა-გა---ი- გ-დ--დ- --ალ--სუ-თ? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
ar-mi--- g---n ---ide. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
На дискотека ли искате да отидете? დის-ოთეკაზე ---დ--? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
ar mi-da g--a--movid-. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
На кино ли искате да отидете? კ---ში -ინ---? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
a--min-a-gvi---mo---e. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
В кафенето ли искате да отидете? კ-ფ----გინ-ათ? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
ik t--as--a-----in--. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.

Индонезия, земята на многото езици

Република Индонезия е една от най-големите държави на Земята. Около 240 милиона души живеят в островната държава. Тези хора принадлежат към различни етнически групи. Приблизително е изчислено, че в Индонезия има почти 500 етнически групи. Тези групи имат множество различни културни традиции. И също говорят множество различни езици! Около 250 езика се говорят в Индонезия. Отгоре на това има и много диалекти. Езиците на Индонезия обикновено се класифицират спрямо съответните етнически групи. Например, има явански или балийски език. Това множество от езици естествено води до проблеми. Те пречат на ефективната икономика и администрация. Ето защо, в Индонезия е въведен национален език. След обявяването на независимост през 1945 г., Bahasa Indonesia се превръща в официален език. Той се преподава заедно с майчиния език във всички училища. Въпреки това, не всички жители на Индонезия говорят този език. Само около 70% от индонезийците владеят добре Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia е роден език на "само" 20 милиона души. По този начин, множеството регионални езици все още са от голямо значение. Индонезийският е особено интересен за любителите на езиците. Защото изучаването му има много предимства. Езикът се счита за относително лесен. Правилата на граматиката могат да се научат бързо. Произношението се придържа към правописа. Изписването също не е трудно. Много индонезийски думи идват от други езици. И още: Индонезийският скоро ще бъде един от най-важните езици... Има достатъчно причини да започнем да го учим, нали?