Разговорник

bg Числата   »   uk Числа

7 [седем]

Числата

Числата

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Аз броя: Я --ху-: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
C----a C_____ C-y-l- ------ Chysla
едно, две, три од-н--д-а,-т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
Ch-sla C_____ C-y-l- ------ Chysla
Аз броя до три. Я-рах-ю-до-т--ох. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA--akhu-u: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
Аз продължавам да броя: Я--а-у- -ал-: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
YA rakh-y-: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
четири, пет, шест, Ч-т---,-п----,-ші-т-, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
Y--r--hu--: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
седем, осем, девет с-м- в-сі-- -ев-я-ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
o---- d--- --y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Аз броя. Я--ах-ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
odyn---va- -ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Ти броиш. Ти-рахуєш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
o---,---a,-t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Той брои. В-н-рах--. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
Y--ra---yu------ʹo--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Едно. Първи. Од-----е---й. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
YA rak---u-d---rʹokh. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Две. Втори. Д-а- -руг--. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Y- ----uyu--- t-ʹok-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Три. Трети. Т-и- -р-тій. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
YA-rakh-yu----i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Четири. Четвърти. Чо-ири. Че---рт--. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Y--r---u-u-d-li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Пет. Пети. П’я--.------й. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y- -ak-u-u d--i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Шест. Шести. Ш-с----Шо-ти-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Cho-yry----y---- --ist-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Седем. Седми. С--.-Сьомий. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Ch--yry- -ʺ----, sh-s-ʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Осем. Осми. В-сі-.---с---й. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
C--ty--,-pʺyatʹ- --is--, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Девет. Девети. Де-’-т-----в’я-ий. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
s-m---is-------ʺ--tʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...