‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   ml ചെറിയ സംസാരം 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [ഇരുപത്]

20 [irupathu]

ചെറിയ സംസാരം 1

cheriya samsaaram 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! 1
c--ri-- s-m--a--m-1 cheriya samsaaram 1
‫البيت بيتك! നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! 1
c-e-iya----saar-m 1 cheriya samsaaram 1
ماذا تحب أن تشرب؟ എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 1
sv--am--ukhak-r-ma--k-ka! svayam sukhakaramaakkuka!
هل تحب الموسيقى؟ നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? 1
s-ay-m---k---a---a--k---! svayam sukhakaramaakkuka!
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. 1
sv-yam ----ak-r---a-kuk-! svayam sukhakaramaakkuka!
‫هذه أقراصي المدمجة. ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. 1
ne--v--tti--u-d-yirik--- sh--m-k-u! nee veettil undayirikkan shramikku!
هل تعزف على آلة موسيقية؟ നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? 1
nee--eetti---n-ay--ik-an ---am-kk-! nee veettil undayirikkan shramikku!
هذا جيتاري. ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. 1
nee---e---l-un--yi-i-kan-s-ram--k-! nee veettil undayirikkan shramikku!
هل تحب الغناء؟ നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 1
enth--kud---a---nu-ni--al-a-----ikkun---h-? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
هل لديك أطفال؟ നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? 1
e-thu ----k----an- --n--l-----ahikk-------? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
هل لديك كلب؟ നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? 1
en-hu k-d-k-a--a----in-a- aa-ra--k-u-nathu? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
هل لديك قطة؟ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? 1
n-nga--ku-s-ng----am --ht--aan-? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫هذه هي كتبي. ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. 1
ning-l--u s-n---tha---s------no? ningalkku sangeetham ishtamaano?
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. 1
ni--a--ku -a-ge-tha- i-hta-----? ningalkku sangeetham ishtamaano?
ماذا تحب أن تقرأ؟ നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? 1
en---u ---asth-ee-a--a-g---h-m -sht-m-an-. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 1
en-k-u---aa-th-e--- sangeetha---sh---aa-u. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? 1
enik-----aast----ya----g--t-am is----a-nu. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 1
i---a-en-- ---ik-l. ithaa ente sidikal.

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.