Fraseboek

af Imperatief 2   »   ha wajibi 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [tasain]

wajibi 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hausa Speel Meer
Skeer jouself! Ask- --nk-! A___ k_____ A-k- k-n-a- ----------- Aske kanka! 0
Was jouself! Wa-ke----k-! W____ k_____ W-n-e k-n-u- ------------ Wanke kanku! 0
Kam jou hare! ts-f- -a--i---u t____ g_____ k_ t-e-e g-s-i- k- --------------- tsefe gashin ku 0
Bel! K--a ---a--K-ra s-! K___ z____ K___ s__ K-r- z-w-! K-r- s-! ------------------- Kira zuwa! Kira su! 0
Begin! D-n-far-w-!-F-r-! D__ f______ F____ D-n f-r-w-! F-r-! ----------------- Don farawa! Fara! 0
Hou op! D-k---- -a-shi-----a-ar-da --i! D______ d_ s___ D______ d_ s___ D-k-t-r d- s-i- D-k-t-r d- s-i- ------------------------------- Dakatar da shi! Dakatar da shi! 0
Los dit! B---s--! Da-at-r -a---k-n! B__ s___ D______ d_ h_____ B-r s-i- D-k-t-r d- h-k-n- -------------------------- Bar shi! Dakatar da hakan! 0
Sê dit! Ka----ha-a- -a -e--a-a! K_ c_ h____ K_ c_ h____ K- c- h-k-! K- c- h-k-! ----------------------- Ka ce haka! Ka ce haka! 0
Koop dit! Sa-- ----------yi -a--an! S___ w______ S___ w______ S-y- w-n-a-! S-y- w-n-a-! ------------------------- Sayi wannan! Sayi wannan! 0
Moet nooit oneerlik wees nie! K-d- k--k-sance ma-as- g--ki--! K___ k_ k______ m_____ g_______ K-d- k- k-s-n-e m-r-s- g-s-i-a- ------------------------------- Kada ku kasance marasa gaskiya! 0
Moet nooit stout wees nie! K-d- k---a-an-------l-lat-! K___ k_ k______ m__ l______ K-d- k- k-s-n-e m-i l-l-t-! --------------------------- Kada ku kasance mai lalata! 0
Moet nooit onbeskof wees nie! Kada -u ka--n-e---s------i- k----! K___ k_ k______ m___ r_____ k_____ K-d- k- k-s-n-e m-s- r-s-i- k-n-a- ---------------------------------- Kada ku kasance masu rashin kunya! 0
Wees altyd eerlik! K---us---ku--a----e-ma----ask---! K_______ k_ k______ m___ g_______ K-y-u-h- k- k-s-n-e m-s- g-s-i-a- --------------------------------- Koyaushe ku kasance masu gaskiya! 0
Wees altyd gaaf! Ko-a---- -u-k-s-nce d- -y--! K_______ k_ k______ d_ k____ K-y-u-h- k- k-s-n-e d- k-a-! ---------------------------- Koyaushe ku kasance da kyau! 0
Wees altyd hoflik / beleefd! Ka k-sa-ce mai---dab---oy-us--! K_ k______ m__ l_____ k________ K- k-s-n-e m-i l-d-b- k-y-u-h-! ------------------------------- Ka kasance mai ladabi koyaushe! 0
Mooi loop/ry! Ku-da-----da --f---! K_ d___ g___ l______ K- d-w- g-d- l-f-y-! -------------------- Ku dawo gida lafiya! 0
Sien mooi na jouself om! Ku---da --n----a-kya-! K___ d_ k____ d_ k____ K-l- d- k-n-u d- k-a-! ---------------------- Kula da kanku da kyau! 0
Besoek ons gou weer! Z-ya-c--mu d- -ann-! Z______ m_ d_ s_____ Z-y-r-i m- d- s-n-u- -------------------- Ziyarci mu da sannu! 0

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…